Zum Inhalt springen

Stimmlose postalveolare Frikativ

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
Stimmlose postalveolare Frikativ
IPA-Nummere 134
IPA-Zeiche ʃ
IPA-Bildli
Teuthonista ?
X-SAMPA S
Kirshenbaum S
Hörbiispiil/?

De stimmlosi postalveolari Frikativ isch e Konsonant vo dr mänschliche Sprooch, wo in viilene Sprooche vorchùnt. S Zeiche im Internationale Phonetische Alphabet defür isch [ʃ]. Im Alemannische wird er meischt mitem Trigraph <sch> gschriibe. In viilene hochalemannische Dialäkt wie em Züridütsche, git es de Luut chùrz (Lenis) ùn lang (Fortis).

Sprooch Wort IPA-Transkription Bedütig Bemerkig
Joutütsch Lenis schüen Gsw-jounertütsch-female-schüen.ogg [ʒ̊ʏə̯n] ‚schöön‘
Fortis lìische Gsw-jounertütsch-female-lìische.ogg [ˈlɪi̯ʃə] ‚schleppe‘
Markgräflerisch Lenis Schoof Gsw-markgräflerisch-Schoof.ogg [ʒ̊oːv̥] ‚Schoof‘
Fortis ?
Oberelsässisch Lenis Schüüfla Gsw-oberelsässisch (Milhüsa)-Schüüfla.ogg [ˈʒ̊yːv̥lɐ] ‚Schuufel‘
Fortis Fleisch Gsw-oberelsässisch (Milhüsa)-Fleisch.ogg [v̥laɪ̯ʃ] ‚Fleisch‘ Allophon am Wortänd.
Oberschwäbisch Lenis dr Schnee Swg-oberschwäbisch-dr Schnee.ogg [d̥ə ˈʒ̊neː] ‚dr Schnee‘
Fortis ?
Solothurnisch Lenis Schnee Gsw-solothurnisch-wasseramt-Schnee.ogg [ʒ̊neː] ‚Schnee‘
Fortis mängisch Gsw-solothurnisch-wasseramt-mängisch.ogg [ˈmæŋg̊ɪʃ] ‚mängmool‘
Ùnterelsässisch Lenis d'r Schnàps Gsw-unterelsässisch (Sulz unterm Wàld)-d'r Schnàps.oga [d̥ə ˈʒ̊nɑps] ‚dr Schnaps‘
Fortis Elsassisch Gsw-unterelsässisch (Sulz unterm Wàld)-ich redd Elsassisch.oga [ˈelz̥æz̥ɪʃ] ‚Elsässisch‘ Allophon am Wortänd.
Züritüütsch Lenis schöön [ʒ̊øːn] ‚schöön‘
Fortis tuusche [ˈtuːʃə] ‚tuusche‘
Hochdütsch schlafen De-schlafen.ogg [ʃlaːfən] ‚schloofe‘
Rätoromanisch Surselvisch cudisch Roh-sursilvan-cudisch.ogg [ˈkodiʃ] ‚Buech‘ wird vo eme stimmhafte /ʒ/ ùnterschide, wo aber glych gschriibe wird
Putèr schmancher Roh-putèr-schmancher.ogg [ʃmɐnˈtɕeɾ] ‚vergässe‘
Vallader schi Roh-vallader-schi.ogg [ʃi] ‚jo‘
Frankoprovenzalisch Greyerzerisch le franché Frp-greverin-le franché.ogg [lə fʁɑ̃ˈʃe] ‚s Französisch‘
Walliser Patois (Nendaz) chopé Frp-Nendaz-chopé.ogg [ʃoˈpe] ‚Metzg‘
Adygeisch шыд [ʃəd] ‚Esel‘
Albanisch shtëpi [ʃtəpi] ‚Huus‘
Änglisch a sheep En-uk-a sheep.ogg [ə ˈʃiːp] ‚e Schoof‘
Arabisch Standard[1] شمس Ar-شمس.ogg [ʃams] ‚Sùn‘
Armenisch շուն ʃun.ogg [ʃun] ‚Hùnd‘
Asturisch xera [ʃe.ɾa] ‚schaffe‘
Aserbaidschanisch şeir [ʃeiɾ] ‚Gedicht‘
Assyrisch-neuaramäisch [ʃəkla] ‚Bild‘
Baskisch kaixo [kaiʃo] ‚Hallo‘
Bengalisch Bn-সবে.ogg [ʃɔb] ‚alli‘
Biloxi šíhkali [ˈʃihkali] ‚Stei‘
Bretonisch chadenn [ˈʃa.dɛ̃n] ‚Chetti‘
Bulgarisch юнашки [junaʃki] ‚heroisch‘
Esperanto ŝelko [ˈʃelko] ‚Hooseträger‘
Färöisch sjúkrahús [ʃʉukrahʉus] ‚Chrankehuus‘
Finnisch šekki [ʃekːi] ‚Scheck‘
Französisch cher Fr-cher.ogg [ʃɛʁ] ‚tüür‘
Galizisch viaxe [bjaʃe] ‚Reis‘
Georgisch[2] არი [ˈʃɑɾi] ‚spitzfindig‘
Hebräisch שלום He-Shalom.ogg [ʃaˈlom] ‚Friide‘
Hindi [ʃak] ‚Zwyfel‘
Irisch sí [ʃiː] ‚si (3. Per. sg.)‘
Jiddisch וויסנשאַפֿטלעכע [vɪsn̩ʃaftləxə] ‚wüsseschaftlig‘
Kabardinisch шыд [ʃɛd] ‚Esel‘ Wird vo ere labialisierte Form ùnterschide.
Kabylisch ciwer [ʃiwər] ‚beroote‘
Kroatisch šuma [ʃûma] ‚Wald‘
Lettisch šalle [ˈʃalle] ‚Schal‘
Litauisch šarvas [ˈʃarvas] ‚Rüschtig‘
Lingala shakú [ʃakú] Graupapagei
Litauisch šarvas [ˈʃɐrˑvɐs] ‚Rüschtig‘
Ilokano siák [ʃak] ‚ich‘
Lombarisch Dialäkt vo Canzo fescia [feʃa] ‚Ärgerniss‘
Mazedonisch што [ʃtɔ] ‚was‘
Maltesisch x'ismek [ʃismek] ‚wie heissesch?‘
Malaiisch syarikat [ʃarikat] ‚Firma‘
Marathi ब्द [ˈʃəbˈd̪ə] ‚Wort‘
Mopan kax [kɑːʃ] ‚Huen‘
Neugriechisch Zypriotisch ασ̌σ̌ήμια [ɐˈʃːimɲɐ] ‚Hässligkeit‘
Niiderländisch[3] sjabloon Nl-sjabloon.ogg [ʃäˈbloːn] ‚Schablon‘ Cha au [sʲ] oder [ɕ] sy.
Norwegisch Bokmål sky [ʃyː] ‚Wùlche‘
Nynorsk sjukehus [ˈʃʉːkeˈhʉːs] ‚Chrankehuus‘
Ohlone raṭmašte [ɾɑʈmɑʃtɛ] ‚Akne ha‘
Okzitanisch Auvergnat maissant [meˈʃɔ̃] ‚böös‘
Limousin son [ʃũ] ‚sys‘
Gaskonisch maishant [maˈʃan] ‚böös‘
Panjabi ਸ਼ੇਰ [ʃeːɾ] ‚Leu‘
Persisch شاه [ʃɒh] ‚Chönig‘
Portugiesisch[4] cheirar [ʃeiˈɾaɾ] ‚schmögge‘
Romani Vlax deš [deʃ] ‚zää‘
Rumänisch şefi [ʃefʲ] ‚Chef (pl.)‘
Schottisch-Gälisch seinn [ʃeiɲ] ‚singe‘
Serbisch kyrillisch: двориште/latiinisch: dvorište [ˈdʋɔriʃtɛ] ‚Hof‘
Slowenisch šóla [ʃola] ‚Schuel‘
Sahaptin šíš [ʃiʃ] ‚Babbe‘
Somali shan [ʃan] ‚fümf‘
Spanisch Chilenisch echador Echador Voiceless palato-alveolar sibilant Northern Latin Spanish.wav [e̞ʃäˈðo̞ɾ] ‚grosshanslerisch‘ Entspricht in andre Dialäkt eme [t͡ʃ].
New Mexico
nördlichs mexikanischs Spanisch[5]
Panama
südlichs Andalusisch
Río de la Plata ayer [äˈʃe̞ɾ] ‚geschter‘ Cha au stimmhafts [ʒ] sy.
Swahili kushoto [kuʃoto] ‚Bäum‘
Toda[6] [pɔʃ] ‚Sprooch‘
Tagalog siya [ʃa] ‚er/si‘
Tschechisch kaše [ˈkaʃɛ] ‚zermatsche‘
Türkisch güneş [ɡyˈneʃ] ‚Sùn‘
Ukrainisch шахи Uk-шахи.ogg ['ʃɑxɪ] ‚Schach‘
Uigurisch شەھەر [ʃæhær] ‚Stadt‘
Ungarisch segítség Hu-segítség.ogg [ʃɛɡiːt͡ʃːeːɡ] ‚hilf‘
Urdu شکریہ [ʃʊkriːaː] ‚merci‘
Walisisch Standard siarad [ˈʃɑrad] ‚schwätze‘
südlichi Dialäkt mis [miːʃ] ‚Monet‘
Wallonisch texhou [tɛʃu] ‚Stoff‘
Yorùbá i [ʃi] ‚ùffmache‘
Zapotekisch Tilquiapan[7] xana [ʃana] ‚wie?‘
  1. Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association 20 (2): 37–41
  2. Shosted & Chikovani (2006:255)
  3. Gussenhoven (1992:46)
  4. Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90–94,
  5. Cotton & Sharp (2001:15)
  6. Ladefoged (2005:168)
  7. Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107–114
  Konsonante Lueg au: IPA, Vokale  
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalv. Retroflex Alveolopalatal Palatal Velar Uvular Pharyngal Epiglottal Glottal
Nasal m ɱ n ɳ ɲ ŋ ɴ
Plosive p b t d ʈ ɖ c ɟ k ɡ q ɢ ʡ ʔ  Schnalzluut  ʘ ǀ ǃ ǂ ǁ ǃ˞
Affrikat p̪f b̪v ts dz ʈʂ ɖʐ ɟʝ kx ɡɣ ɢʁ  Implo­siv  ɓ ɗ ʄ ɠ ʛ
Frikativ ɸ β f v θ ð s z ʃ ʒ ʂ ʐ ɕ ʑ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ ʜ ʢ h ɦ  Ejektiv  ʈʼ ʂʼ q͡χʼ
   Approximante    ʋ ɹ ɻ j ɰ θʼ ɬ’ ʃʼ ɕʼ χ’
Vibrante ʙ r ɽr ʀ t͡θʼ t͡sʼ t͡ɬʼ t͡ʃʼ ʈ͡ʂʼ c͡ʎ̝̥ʼ k͡xʼ k͡ʟ̝̊ʼ
Flap/Tap ѵ ɾ ɽ co-artikulierti Frikativ  ʍ w ɥ ɫ
lat. Frikativ ɬ ɮ co-artikulierti Plosiv  k͡p ɡ͡b ŋ͡m
lat. Approximante l ɭ ʎ ʟ
Bi de Spalte wo grau sin, goot mer devo uss, dass si nit artikuliert werde chönne; wysi Spalte, ùn Zeiche, wo nit verlinkt sin, hen kei offiziels IPA-Zeiche un/oder sin uss keinere Sprooch bekannt.