Stimmlose postalveolare Frikativ
Erscheinungsbild
(Witergleitet vun IPA ʃ)
| Stimmlose postalveolare Frikativ | ||
|---|---|---|
| IPA-Nummere | 134 | |
| IPA-Zeiche | ʃ | |
| IPA-Bildli | ||
| Teuthonista | ? | |
| X-SAMPA | S | |
| Kirshenbaum | S | |
De stimmlosi postalveolari Frikativ isch e Konsonant vo dr mänschliche Sprooch, wo in viilene Sprooche vorchùnt. S Zeiche im Internationale Phonetische Alphabet defür isch [ʃ]. Im Alemannische wird er meischt mitem Trigraph <sch> gschriibe. In viilene hochalemannische Dialäkt wie em Züridütsche, git es de Luut chùrz (Lenis) ùn lang (Fortis).
Artikulation
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- Es isch en Frikativ; es wird e Engi im Muul bildet, wo de Lùftstrom duredrùggt wird.
- De Artikulationsort isch postalveolar; d Zùng bildet grad hinter em Zahndamm e Engi, aber no nit eso wyt hinte im Muul, dass mer de harte Gaume beriert.
- D Phonation isch stimmlos; derwyylscht er produziert wird, vibriere d Stimmbänder nit.
- Es isch en orale Konsonant; d Lùft goot dur s Muul usse.
- Es isch en egressive Konsonant; er wird allei dur s Usstoosse vo Lùft mit de Lunge ùn em Zwerchfell erzüügt, wie die meischte mänschliche Sproochluut.
Verbreitig
[ändere | Quälltäxt bearbeite]| Sprooch | Wort | IPA-Transkription | Bedütig | Bemerkig | |
|---|---|---|---|---|---|
| Joutütsch | Lenis | schüen | ‚schöön‘ | ||
| Fortis | lìische | ‚schleppe‘ | |||
| Markgräflerisch | Lenis | Schoof | ‚Schoof‘ | ||
| Fortis | ? | ||||
| Oberelsässisch | Lenis | Schüüfla | ‚Schuufel‘ | ||
| Fortis | Fleisch | ‚Fleisch‘ | Allophon am Wortänd. | ||
| Oberschwäbisch | Lenis | dr Schnee | ‚dr Schnee‘ | ||
| Fortis | ? | ||||
| Solothurnisch | Lenis | Schnee | ‚Schnee‘ | ||
| Fortis | mängisch | ‚mängmool‘ | |||
| Ùnterelsässisch | Lenis | d'r Schnàps | ‚dr Schnaps‘ | ||
| Fortis | Elsassisch | ‚Elsässisch‘ | Allophon am Wortänd. | ||
| Züritüütsch | Lenis | schöön | [ʒ̊øːn] | ‚schöön‘ | |
| Fortis | tuusche | [ˈtuːʃə] | ‚tuusche‘ | ||
| Hochdütsch | schlafen | ‚schloofe‘ | |||
| Rätoromanisch | Surselvisch | cudisch | ‚Buech‘ | wird vo eme stimmhafte /ʒ/ ùnterschide, wo aber glych gschriibe wird | |
| Putèr | schmancher | ‚vergässe‘ | |||
| Vallader | schi | ‚jo‘ | |||
| Frankoprovenzalisch | Greyerzerisch | le franché | ‚s Französisch‘ | ||
| Walliser Patois (Nendaz) | chopé | ‚Metzg‘ | |||
| Adygeisch | шыд | [ʃəd] | ‚Esel‘ | ||
| Albanisch | shtëpi | [ʃtəpi] | ‚Huus‘ | ||
| Änglisch | a sheep | ‚e Schoof‘ | |||
| Arabisch | Standard[1] | شمس | ‚Sùn‘ | ||
| Armenisch | շուն | ‚Hùnd‘ | |||
| Asturisch | xera | [ʃe.ɾa] | ‚schaffe‘ | ||
| Aserbaidschanisch | şeir | [ʃeiɾ] | ‚Gedicht‘ | ||
| Assyrisch-neuaramäisch | [ʃəkla] | ‚Bild‘ | |||
| Baskisch | kaixo | [kaiʃo] | ‚Hallo‘ | ||
| Bengalisch | সব | ‚alli‘ | |||
| Biloxi | šíhkali | [ˈʃihkali] | ‚Stei‘ | ||
| Bretonisch | chadenn | [ˈʃa.dɛ̃n] | ‚Chetti‘ | ||
| Bulgarisch | юнашки | [junaʃki] | ‚heroisch‘ | ||
| Esperanto | ŝelko | [ˈʃelko] | ‚Hooseträger‘ | ||
| Färöisch | sjúkrahús | [ʃʉukrahʉus] | ‚Chrankehuus‘ | ||
| Finnisch | šekki | [ʃekːi] | ‚Scheck‘ | ||
| Französisch | cher | ‚tüür‘ | |||
| Galizisch | viaxe | [bjaʃe] | ‚Reis‘ | ||
| Georgisch[2] | შარი | [ˈʃɑɾi] | ‚spitzfindig‘ | ||
| Hebräisch | שלום | ‚Friide‘ | |||
| Hindi | शक | [ʃak] | ‚Zwyfel‘ | ||
| Irisch | sí | [ʃiː] | ‚si (3. Per. sg.)‘ | ||
| Jiddisch | וויסנשאַפֿטלעכע | [vɪsn̩ʃaftləxə] | ‚wüsseschaftlig‘ | ||
| Kabardinisch | шыд | [ʃɛd] | ‚Esel‘ | Wird vo ere labialisierte Form ùnterschide. | |
| Kabylisch | ciwer | [ʃiwər] | ‚beroote‘ | ||
| Kroatisch | šuma | [ʃûma] | ‚Wald‘ | ||
| Lettisch | šalle | [ˈʃalle] | ‚Schal‘ | ||
| Litauisch | šarvas | [ˈʃarvas] | ‚Rüschtig‘ | ||
| Lingala | shakú | [ʃakú] | ‚Graupapagei‘ | ||
| Litauisch | šarvas | [ˈʃɐrˑvɐs] | ‚Rüschtig‘ | ||
| Ilokano | siák | [ʃak] | ‚ich‘ | ||
| Lombarisch | Dialäkt vo Canzo | fescia | [feʃa] | ‚Ärgerniss‘ | |
| Mazedonisch | што | [ʃtɔ] | ‚was‘ | ||
| Maltesisch | x'ismek | [ʃismek] | ‚wie heissesch?‘ | ||
| Malaiisch | syarikat | [ʃarikat] | ‚Firma‘ | ||
| Marathi | शब्द | [ˈʃəbˈd̪ə] | ‚Wort‘ | ||
| Mopan | kax | [kɑːʃ] | ‚Huen‘ | ||
| Neugriechisch | Zypriotisch | ασ̌σ̌ήμια | [ɐˈʃːimɲɐ] | ‚Hässligkeit‘ | |
| Niiderländisch[3] | sjabloon | ‚Schablon‘ | Cha au [sʲ] oder [ɕ] sy. | ||
| Norwegisch | Bokmål | sky | [ʃyː] | ‚Wùlche‘ | |
| Nynorsk | sjukehus | [ˈʃʉːkeˈhʉːs] | ‚Chrankehuus‘ | ||
| Ohlone | raṭmašte | [ɾɑʈmɑʃtɛ] | ‚Akne ha‘ | ||
| Okzitanisch | Auvergnat | maissant | [meˈʃɔ̃] | ‚böös‘ | |
| Limousin | son | [ʃũ] | ‚sys‘ | ||
| Gaskonisch | maishant | [maˈʃan] | ‚böös‘ | ||
| Panjabi | ਸ਼ੇਰ | [ʃeːɾ] | ‚Leu‘ | ||
| Persisch | شاه | [ʃɒh] | ‚Chönig‘ | ||
| Portugiesisch[4] | cheirar | [ʃeiˈɾaɾ] | ‚schmögge‘ | ||
| Romani | Vlax | deš | [deʃ] | ‚zää‘ | |
| Rumänisch | şefi | [ʃefʲ] | ‚Chef (pl.)‘ | ||
| Schottisch-Gälisch | seinn | [ʃeiɲ] | ‚singe‘ | ||
| Serbisch | kyrillisch: двориште/latiinisch: dvorište | [ˈdʋɔriʃtɛ] | ‚Hof‘ | ||
| Slowenisch | šóla | [ʃola] | ‚Schuel‘ | ||
| Sahaptin | šíš | [ʃiʃ] | ‚Babbe‘ | ||
| Somali | shan | [ʃan] | ‚fümf‘ | ||
| Spanisch | Chilenisch | echador | ‚grosshanslerisch‘ | Entspricht in andre Dialäkt eme [t͡ʃ]. | |
| New Mexico | |||||
| nördlichs mexikanischs Spanisch[5] | |||||
| Panama | |||||
| südlichs Andalusisch | |||||
| Río de la Plata | ayer | [äˈʃe̞ɾ] | ‚geschter‘ | Cha au stimmhafts [ʒ] sy. | |
| Swahili | kushoto | [kuʃoto] | ‚Bäum‘ | ||
| Toda[6] | [pɔʃ] | ‚Sprooch‘ | |||
| Tagalog | siya | [ʃa] | ‚er/si‘ | ||
| Tschechisch | kaše | [ˈkaʃɛ] | ‚zermatsche‘ | ||
| Türkisch | güneş | [ɡyˈneʃ] | ‚Sùn‘ | ||
| Ukrainisch | шахи | ‚Schach‘ | |||
| Uigurisch | شەھەر | [ʃæhær] | ‚Stadt‘ | ||
| Ungarisch | segítség | ‚hilf‘ | |||
| Urdu | شکریہ | [ʃʊkriːaː] | ‚merci‘ | ||
| Walisisch | Standard | siarad | [ˈʃɑrad] | ‚schwätze‘ | |
| südlichi Dialäkt | mis | [miːʃ] | ‚Monet‘ | ||
| Wallonisch | texhou | [tɛʃu] | ‚Stoff‘ | ||
| Yorùbá | ṣi | [ʃi] | ‚ùffmache‘ | ||
| Zapotekisch | Tilquiapan[7] | xana | [ʃana] | ‚wie?‘ | |
Fuessnote
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- ↑ Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association 20 (2): 37–41
- ↑ Shosted & Chikovani (2006:255)
- ↑ Gussenhoven (1992:46)
- ↑ Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90–94,
- ↑ Cotton & Sharp (2001:15)
- ↑ Ladefoged (2005:168)
- ↑ Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107–114
| Konsonante | Lueg au: IPA, Vokale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bi de Spalte wo grau sin, goot mer devo uss, dass si nit artikuliert werde chönne; wysi Spalte, ùn Zeiche, wo nit verlinkt sin, hen kei offiziels IPA-Zeiche un/oder sin uss keinere Sprooch bekannt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||