Retroflexe Flap
Erscheinungsbild
Retroflexe Flap | ||
---|---|---|
IPA-Nummere | 125 | |
IPA-Zeiche | ɽ | |
IPA-Bildli | ||
Teuthonista | ||
X-SAMPA | r` | |
Kirshenbaum | *. | |
De retroflexi Flap isch en Konsonant vo dr mänschliche Sprooch. S Zeiche im Internationale Phonetische Alphabet defür isch [ɽ].
Artikulation
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- Es isch e Flap; d Zùng schlait ei Mool gäge de Artikulationsort.
- De Artikulationsort isch retroflex; d Zùng wird zrùggboge ùn schlait hinter de Zahndamm.
- D Phonation isch stimmhaft; derwyylscht er produziert wird, vibriere d Stimmbänder.
- Es isch en orale Konsonant; d Lùft goot dur s Muul usse.
- Es isch en egressive Konsonant; er wird allei dur s Usstoosse vo Lùft mit de Lunge ùn em Zwerchfell erzüügt, wie die meischte mänschliche Sproochluut.
Verbreitig
[ändere | Quälltäxt bearbeite]Sprooch | Wort | IPA-Transkription | Bedütig | Bemerkig | |
---|---|---|---|---|---|
Bengalisch | গাড়ি | [gaɽi:] | ‚Auto‘ | ||
Niiderländisch[1][2] | Provinz Nordbrabant[3] | riem | [ɽim] | ‚Gürtel‘ | E sälteni Variante vo /r/;[4][5] fascht numme am Wortaafang[6] |
Nördlichi Niiderlande[3][7] | |||||
Älvdalisch | luv | [ɽʏːv] | ‚Erlaubniss‘ | ||
Enga | yála | [jɑɽɑ] | ‚Schand‘ | ||
Hausa | bara | [bəɽa] | ‚Diener‘ | ||
Hindi | बड़ा | [bəɽäː] | ‚grooss‘ | ||
Nepali[8] | भाड़ा | [bʱaɽa] | ‚Miite‘ | ||
Öschtlichi un zentrali Dialäkt vùm Norwegische | blad | [bɽɑː] | ‚Chlinge‘ | Allophon vo /ɭ/. | |
Portugiesisch | Mangi Sprecher vùm europäische Portugiesisch[9] | falar | [fəˈlaɽ] | ‚schwätze‘ | Allophon vo /ɾ/. |
Sprecher vùm brasilianische Portugiesisch ussem Landesinnere[10][11] | madeira | [mɐˈdeːɽə] | ‚Holz‘ | ||
Mangi Sprecher im Weschte vo Brasilie[12] | gargalhar | [ɡaɽɡɐˈʎaɽ] | ‚glùggse‘ | ||
Spanisch | Paraguay | perder | [peɽdeɽ] | ‚verliere‘ | |
Panjabi | ਘੋੜਾ | [kòːɽɑ̀ː] | ‚Ross‘ | ||
Schwedisch | Mangi Dialäkt | blad | [bɽɑː(d)] | ‚Blatt‘ | Allophon vo /l/. |
Urdu | سڑک | [səɽək] | ‚Strooss‘ |
Fuesnote
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- ↑ Goeman & van de Velde (2001:91, 94-95, 97, 101, 107)
- ↑ Verstraten & van de Velde (2001:50-51, 53-55)
- ↑ 3,0 3,1 Goeman & van de Velde (2001:107)
- ↑ Goeman & van de Velde (2001:95, 97, 101 and 107)
- ↑ Verstraten & van de Velde (2001:50-51, 53-54)
- ↑ Goeman & van de Velde (2001:95)
- ↑ Verstraten & van de Velde (2001:54)
- ↑ Khatiwada (2009:377)
- ↑ Lista das marcas dialetais e ouros fenómenos de variação (fonética e fonológica) identificados nas amostras do Arquivo Dialetal do CLUP
- ↑ Acoustic-phonetic characteristics of the Brazilian Portuguese's retroflex /r/: data from respondents in Pato Branco, Paraná. Irineu da Silva Ferraz. Pages 19–21
- ↑ Syllable coda /r/ in the "capital" of the paulista hinterland: sociolinguistic analisis (Memento vom 26. Septämber 2013 im Internet Archive). Cândida Mara Britto LEITE. Page 111 (page 2 in the attached PDF)
- ↑ Rhotic consonants in the speech of three municipalities of Rio de Janeiro: Petrópolis, Itaperuna and Paraty (Memento vom 11. Oktober 2017 im Internet Archive). Pages 22 and 23.
Konsonante | Lueg au: IPA, Vokale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bi de Spalte wo grau sin, goot mer devo uss, dass si nit artikuliert werde chönne; wysi Spalte, ùn Zeiche, wo nit verlinkt sin, hen kei offiziels IPA-Zeiche un/oder sin uss keinere Sprooch bekannt. |