Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
E alveolarer tap oder flap isch e Konsonant wo i mangi Sproche vorchunt, als volles Phonem aber sältener isch. Im Internationale Phonetische Alphabet wird de Luut miteme ɾ doogställt, des Zeiche stoht glychzitig au für de dentale un postalveolare Tap.
- S'isch e Flap oder Tap; er wird erzeugt indäm d'Zunge eimol gäge de Artikulatiosort schloot. Zwüsche de Begriff flap un tap wird meischtens nüt unterschiede. Wenn e Unterscheidig gmacht wird, wird dr Unterschied zwüchenem Flap uneme Tap so bschrybe dass e Tap am glyche Artikulatiosort aafängt un ändet, während bimene Flap d'Zunge amene andre Artikulatiosort ändet [1].
- S'isch e alveolarer Konsonant; er wird durch ei Schloog vo dr Zunge gäge d'Alveole produziert.
- D'Phonation isch stimmhaft; er wird produziert während glychzitig d'Stimmbänder vibriere.
- S'isch e Oraler Konsonant; d'Luft entwycht durch de Mund.
- S'isch e zentraler Konsonant; dr Luftstrom gangt über d'Mitti vo dr Zunge, aastatt um d'Syte.
- S'isch e egressiver Konsonant; er wird durch s'Ussatme durch d'Lunge erzeugt während d'Glottis gschlosse blybt.
[ändere] Verbreitig
- Im Alemannische isch dr Tap ei Ussprochmöglichkeit vum Zungespitze-r. S'/r/ cha entweder als Flap oder als Vibrant usgsproche werre, beidi Luut sin i freier Variation. Wenn s'/r/ als Zäpfli-r usgsproche wird chömme no dr stimmhafte uvularer Approximant [ʁ̞] un dr uvulare Vibrant [ʀ] dezüe. Byspiil: “Sprooch”: [ʃprɒx], [ʃpɾɒx], [ʃpʁ̞ɒx], oder [ʃpʀɒx].
- Im Spanische isch dr Tap s'einzelni <r> zwüsche zwei Vokäl. Im Spanische gits e Kontrascht zwüschem Alveolare Tap (mit eim Zungeschloog) unem Alveolare Vibrant (mit mehreri Zunegschläg): pero (“aber”- mit eim Zungeschloog) un perro (“Hund”).
- Im nordamerikanische Änglisch als Allophon vo /t/ un /d/ inere unbetonte Silbe wo nüt am Aafang vum Wort stoht: city (Stadt) [sɪɾi], rider (Reiter) [ɹaɪ̯ɾɚ] oder letter (Brief) [lɛɾɚ]. Im australische Änglisch chunt die Ussproch au vor. Im Änglische hört sich de Tap meh wie e “d” aastatt eme “r” aa.
- Im Schottische Standard-Änglisch wird s'/r/ mangmol als Tap usgsproche, öfters allerdings als e Alveolarer Approximant (wie au sunscht im Änglische).
- Im Katalanische ischs ähnlich wie im Spanische; usserdäm wird s’<r> am End vumene Wort un i Konsonantehuufe als Tap ussgsproche: pare, tres.
- Im Portugiesische ischs glych wie im Spanische: caro (tüür) un carro (Auto).
- Im Zaza, enere kurdischi Sproch wird ebefalls e Tap vum Vibrant unterschiede: pere „Gäld“ un perre „Flügel“.
- Im Albanische wird s’/r/ meischtens als Tap mit eim Zungeschloog usgsproche. De Tap stoht im Albanische im Kontrascht zum alveolare Vibrante, wie im Spanische: “tre” (drei) ([tɾɛ]) un ri (neu, jung (männlich)) [ɾi] aber rri (pressiere) – [ri].
- Im Maori isch dr Tap d'normali Ussproch vum /r/.
- Im Schottisch-Gälische wird s'<r> oft als Tap ussgproche, mangmol au als Vibrant.
- Im Italienische cha s'/r/ zumene Tap reduziert werre wenns kei doppel-Konsonant isch.
- Im Hausa stoht dr Alveolare Tap im Kontrascht zumene Retroflexe Flap: /baɽa/ (Diener) un /baɾa/ (bettle).
- ↑ Rogers, Henry (2000). The Sounds of Language. Pearson Educated Limited. Essex, England. Syte 221