Liechtensteinerisch

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
(Witergleitet vun Lichtensteinerisch)
Hops zue: Navigation, Suech
Dialäkt: Liachtaschtänerisch

Liachtaschtänerisch ischt net änn Dialäkt, sondern es hät 11 verschidini Dialäkt im Land Liachtaschtä, nämlig fu da verschidana Gmända. Dr Tresabärg hät Walliser Worzla. Di andra Dialäkt sind ned so fescht öber dr Rhii metem Rhiitalerisch (vgl. Schwizerdütsch) verwandt, es isch eher a Meschig zwöschet Graubündnerisch und Vorarlbergerisch und ghörend wia die zum Bodeseealemannische. Mer miarkt immer meh, wia sich di verschidana Dialäkt vermeschend und es tönend langsam alli gliich. Dr Rhii ischt höt nümma di gliich Schprochbarriera wia früaner und o d Mobilität fu höt schpelt natürlig a grossi Rolla. Es sind meh nuno di einzelna Lüt und hoptsächlig di eltara wo no dr alt Dialäkt schwätzend. Fu da Junga kamma es nümma so säga.

Inhaltsverzeichnis

[ändere] Gschichtliche Hindergrund

Wäred de Röömerzitt isch s Piet vom hüttige Förstatum Liachtastää romanisiert wore. S Romanische isch im 13. Joorhundert nodisnoo vo Feldkierch her vom Tütsche, und zwor vomene alemannische Tielekt verdrängt wore und s werd agnoo, ass um 1300 d Sproochgrenze südlich vo Balzers glegen isch. Om die Zitt ume hend sich au Walser i de Gmäind Trisabäärg niderloo und hend de Walserdialekt mitgnoo. S romanische Substrat isch no im ganze Piet voralem i Orts- und Flurnäme düttli erchennbar.

Im Mittelalter hend sich im nördliche Unterland d Herrschaft Schellebärg und im südliche Oberland Groofschaft Vadoz bildet. D Grenze zwösched de beide Piet bildet uugföör d Tielektgrenze zwösched em Unterland (H. Schellebärg) und em Oberland (Gr. Vadoz). Natüürli isch die Grenze nöd scharf.

[ändere] Gliderig

D Tielekt vom Förstetum Liechtestää chöned i drai Tielekt glideret were, wa scho dütli im Landesname zom Uusdruck chunnt:


S Unter- und s Oberländische wered zum Nideralemannische oder Bodeseealemannische grechnet und sind erchennbar as im Wortaafang /k/ nöd verschoben isch (Khua), s Walsertütsch ghört natüürli zum Höchstalemannische mit Verschiebig (Chua). S Unter- und s Oberländische stönd nööcher zu de Tielekt von binochbuurte Voradlbärg as zu de Tielekt im Werdebergische i de Schwiiz wo Hööchalemannisch gredt werd.

S Uufääligste Merkmool zwöschet de Unter- und em Oberländertielekt litt i de Vertrettig vo Mittelhochtütsch (mhd.) /ei/, wo im Unterländische as langs /oo/ und im Oberländische as e langs /ää/ erschinnt, dezwöschet gits no e chliises Piet, wo denebet ono langs /aa/ vorchunnt. Im Oberländische sind mhd. /ie, üö, uo/ as /ie, üe, ue/ erhalte, im Unterländische sind si voreme Nasal monophthongisiert wore, aso /ee, öö, òò/, wo zodem e nasale Klang hend. Degege sind /i, ü, u/ voreme /r/ im Underland diphthongiert wore zu /ier, üer, uer/, im Oberland sind si gsenkt wore zu /er, ör, or/, s Walserische het /ir, ür, ur/. Di offnigi Silbe sind im Underland konsequent deent wore, im Oberland nu mengisch.

S Walsertütsch vo Trisabäärg zaigt typische Walser Eigeheite mit villne konservative Züüg. Zo de obe gnennte Konservatisme ghört no de Erhalt vo mhd. /â/ as /aa/ (sös /òò/) und mhd. /ou/ as /òu/ (sös /oo/) und vili Bsunderhaite i de Flektion, bsunders vo de Adjektiv und bi de Verb. Uufäälig isch de Verbplural mit zwoo Forme (-en, -ed, -en), wääred s Under- und Oberländische nu ai From kennt (-en, -en, -en). Noirige vom Walsertütsche, wo au z Trisabäärg vorchömed sind Palatalisierig vom /s/ i Wörter wie Iisch, schi, böösch oder Müüsch oder de Wechsel vo /-rn/ zu /-re/.

mhd. Unterland Oberland Trisabärg
ei Schtòò Schtää Schtèi
ei Òòcha, Aacha Äächa Èicha
ou Loob Loob Lòub
ie Reema Riema Riema
uo Blòòma Bluema Bluema
iu tüüff tüüff töuff
â Òòbet Òòbet Aabat
i Weesa Wesa Wisa
ir Biera Bera Bira
ur Tuerm Torm Tura
or Kharn Khòrn Choora
rn Hòrn Hòrn Hoora
k- Khääs Khèès Chääs
s Iis Iis Iisch
nd Hunn Hund Hund
 -  Umpòòssa Umbäässa Aamässa
 -  Wèschpl Wèschkì Wäschgi

[ändere] Bispiil (wu net agge: Tresner Dialekt)

  • Kuschbank => Kachelofen
  • Höhschtöffel => Heuschrecke (höt "Höhgumper" gnennt)
  • Buschla => Kuh
  • Färli/Hutschla => Schwein
  • Suck/Sückli => Schaf
  • Umbässa => Ameise
  • Gumpa => Pfütze
  • Gudla => Pfütze (Vadoz, Schaa)
  • Grundbira / Herdöpfel => Kartoffel
  • Törka => Mais
  • Badoscht => verwilderte Wiese
  • lega => schlafen
  • schmötza => werfen
  • trüaja => zunehmen
  • bösara => abnehmen
  • sälbander => schwanger
  • gäch => steil
  • wiisgla => schreien
  • hinet => heute Abend
  • nächtig => gestern
  • hüür => dieses Jahr
  • färn => letztes Jahr
  • albi/albigs => immer
  • gi => nach (i gang gi vadoz)
  • känn Schproda => kein bisschen
  • kläätara => Dreck (Balzers)
  • hääl => glatt/rutschig
  • etschmärt => jemand (Balzers)
  • etschwo => irgendwo(Balzers)
  • etschwiea => irgend wie (Balzers)
  • scharmotz => Papiertasche (Balzers)
  • albigs => immer
  • wösch => weisst (du) (Balzers)
  • wösch => Wäsche
  • forkel => dreizackige heugabel
  • böhne => Bühne (Balzers)
  • stoberte=> Freundinnen (Balzers)
  • struub=> Super / schlimm (unklar definierte Bedeutung, kommt auf Kontext an)
  • mohamele => Grille

[ändere] Luag au

[ändere] Büecher

  • Hans Stricker et al.: Lichtensteiner Namenbuch. die Orts- und Flurnamen des Fürstentums Liechtenstein, Band 5 Lexikon; Vadoz 1999. ISBN 3-906393-25-9
  • P.A. Schaedler: Einiges über die Mundart der Talgemeinden Liechtensteins; 1915
Persönlichi Wärkzüg
Namensryym

Variante
Wievylmol agluegt
Aktione
Navigation
Mitarbet und Hilf
Wärchzügchäschtli
Drucke/exportiere
Anderi Sprooche