Lützel (Oberelsass)

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
Hops zue: Navigation, Suech
Lìtzel
 Grand Est
Lucelle Alsace 050.jpg
Blason de la ville de Lucelle (68).svg
Verwàltung
Land  Frànkrich
Region  Grand Est
Département Haut-Rhin (68)
Arrondissement Altkirch
Kànton Àltkìrech
Kommünàlverbànd Jura Alsacien
Àmtliga Nàma Lucelle
Maire Bernard FANKHAUSER (2014-2020)[1]
Code Insee 68190
Poschtlaitzàhl 68480
Iiwohner
Iiwohner 38
Flech 10,27 km2
Bevelkerungsdicht 3,7 Iiw./km2
Làg
Koordinate 47° 25′ 21″ N, 7° 14′ 50″ E / 47.4225°N,7.2472222222222°E / 47.4225; 7.2472222222222Koordinate: 47° 25′ 21″ N, 7° 14′ 50″ E / 47.4225°N,7.2472222222222°E / 47.4225; 7.2472222222222
Heche 600 m
Lìtzel hemen kokatua: Frànkrich
Lìtzel
Lìtzel
Lìtzel (Frànkrich)

Lìtzel (frz.: Lucelle, dütsch: Lützel) isch e Gmeind im Departement Haut-Rhin un ghört zum Kanton Pfirt. D Gmeind ligt direkt a de Gränz zum Schwiizer Kanton Jura.

Gschicht[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Lìtzel ìsch zem erschte Mol gnannt worre ànne 1125. De Ursprung vo de Gmeind ligt im Chloschter Lìtzel, wo direkt uf de ehemalige dütsch-franzesische Sproochgrenz glege-n-isch. Doderwäge gits au en Wiler mit Näme Lítzel uf de Schwiizer Site vo de Gränz.

Politik[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Dr Maire vun Lìtzel ìsch dr Bernard Fankhauser. Lìtzel isch Mitglid im Gmeindsverband Jura Alsacien.

Bevelkerungsentwicklung[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Johr 1962 1968 1975 1982 1990 1999 2006 2007
Inwohner 62 64 68 53 71 47 42 41

Dialekt[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Dr elsassisch Dialekt vun Lìtzel ghert zem Hochàlemànnisch.

Lìtzel/Lucelle

Lueg au[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Literàtür[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  • Michel Paul Urban: Lieux dits. Dictionnaire étymologique et historique des noms de lieux en Alsace. Édition du Rhin, Strasbourg 2003

Weblink[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Referanza[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  1. (frànzeesch) Liste des maires au 25 avril 2014 (data.gouv.fr)



Alemannisch.png
Des isch e Artikel oder e Absatz über e regionali Bsunderheit. Er dät no besser wirke, wänn er in dr Dialäktspiilart vu sälere Region gschriibe wär. Ich, dr erscht oder dr Hauptautor vu däm Artikel oder däm Absatz, dät mi freie, wänn eber esach in s lokal Alemannisch ibersetze dät. Schryb bitte i dr Zämmefassig dass du de Artikel i de lokale Dialäkt umänderesch.

Lueg dezue au Froge un Antworte zum Dialäkt.