Yan Greub

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Yan Greub (* 1. Jänner 1972 z La Chaux-de-Fonds) isch e Schwiizer Romanischt.

sis Läbe[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Er het z La Chaux-de-Fonds d Volksschuel und au s Gimnasium bsuecht und derno a der Uni Nöieburg und der Uni für Geischteswüsseseschafte z Stroossburg d Sprochwüsseschaft und d Gschicht studiert. Derzue ane het er am Musigkonservatorium z Nöieburg s Lehrdiplom gmacht.

Anne 1996 isch er Assischtänt bim Lehrstuel für französeschi Sprooch und Literatur z Nöieburg worde und anne 2002 het er mit eren Arbet über mittelfranzöseschi Wortgschicht und s Regionalfranzösische dokteriert.

Nach ere Studiezyt a der Uni z Montpellier, wo vom Schwiizerische Nazionalfonds understützt worden isch, isch der Greub anne 2000 für zwöi Joor Redakter am Französischen Etymologische Wörterbuech FEW am CNRS-Labor Analyse et traitement informatique de la langue française ATILF z Nancy und 2001 wüsseschaftleche Mitarbeiter vom Wälschschschwiizer Mundartwörterbuech GPSR worde, wo zum Sproochezäntrum vo der Uni Nöieburg ghört. Der Greub het für s GPSR es Informatikprojäkt gleitet. Spöter het er au als Oberassischtänt a de Universitääte vo Nöieburg und vo Lausanne gschaffet, und 2009 isch als Forschigsbeuftreite wider as ATILF z Nancy ggange, won er sid 2018 Vizediräkter isch.[1] Au wider mit der Hilf vom Nazionalfonds het er z London, z Oxford, z Paris und z Rom chönne wyter über die romanische Sprooche forsche, und uf dere Grundlaag sind divärsi wüseschaftlechi Schrifte vonnem usecho. Der Greub git au Underricht a de Universitäte vo Gämf und vo Lotringe. Und er isch Mitgliid i de verantwortleche Gremie vo divärse Fachgselschafte, wo im Berych vo der Romanistik schaffe, so öppen im wüsseschaftleche Byroot vo der Revue critique de philologie romane.

Sid 2011 isch der Yan Greub der Diräkter vom Französischen Etymologische Wörterbuech. Dezue ane isch er sid 2018 als Nochfolger vo der Interimsdiräktorin Federica Diémoz au der Diräkter vom Wälschschwiizer Mundartwörterbuech z Nöieburg.[2] Dört het er mit de Wörterbuech-Redakzioon scho gly der grooss Schritt chönne mache, wo der rych Inhalt vo däm Wörterbuech für die externe Lääser über s Internet online zuegänglech worden isch.[3]

en Uswahl vo sine Wärch[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  • Les Régionalismes lexicaux du moyen français et la formation des français régionaux, d’après l’exemple d’un corpus de farces (1450-1550), Diss 2002.
  • Les Mots régionaux dans les farces françaises. Etude lexicologique sur le Recueil Tissier (1450-1550). trukti Usgab vo der Diss, 2003.
  • Byträäg zum Französischen Etymologische Wörterbuech FEW.
  • Byträäg zum Wälschschwiizer Mundartwörterbuech GPSR.
  • mit em französische Romanischt Jean-Pierre Chambon: Données nouvelles pour la linguistique galloromane. Les légendes monétaires mérovingiennes. In: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 95, 2000, S. 147-82.
  • mit em J.-P. Chambon: Note sur l’âge du (proto)gascon. In: Revue de Linguistique romane 66, 2002, S. 473–495.
  • La fragmentation de la Romania et la formation de l’espace linguistique francoprovençal. Le témoignage des monnaies mérovingiennes. In: Aux racines du francoprovençal, actes de la Conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’Etudes Francoprovençales René Willien, 20-21 décembre 2003. Saint-Nicolas 2004, S. 13–20.
  • Comment et quand la variation diatopique moderne du français se constitue-t-elle? In: D. Trotter (Usegäber): Actes du 24e Congrès international de linguistique et philologie romanes, Aberystwyth, 1er-6 août 2004. 2007, S. 331–346.
  • mit em J..P. Chambon: Sur l’état du francoprovençal prélittéraire en Haut Valais et la méthode d’analyse des noms de lieux empruntés. In: Romanische Sprachgeschichte. Histoire linguistique de la Romania, 3, 2008.
  • mit em J.-P. Chambon: Histoire des dialectes dans la Romania: Galloromania. In: Romanische Sprachgeschichte. Histoire linguistique de la Romania. 3, 2009, S. 2499–2520.

Weblink[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Fuessnoote[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  1. Équipe de rédaction uf der Website vom Institut ATILF
  2. Mise à disposition de Yan Greub, directeur-adjoint de l’ATILF uf atilf.fr
  3. Glossaire des patois de la Suisse romande uf unine.ch