Wenkerboge vo Fiassa
Erscheinungsbild
Dialäkt: Oberallgairisch |
Dr Fiassar Wenkerboge isch e Blatt vo dr grosse Ufnahm vu dr dytsche Sproch, wo im 19. Johrhundert vum Georg Wenker vum Dytsche Sprochatlas aagfange wore isch.
Wenkersätz
[ändere | Quälltäxt bearbeite]D viarzg Sätz vom Wenkerboge allgairisch und dytsch (kursiv); Schreibweis wie im Wenkerboge:
- Im Wintr fliaget die truckena Blöttr i der Luft rum. // Im Winter fliegen die trocknen Blätter durch die Luft herum.
- S heart glai auf z'schneiba, nocha weards Wöttr wiedr bössr. // Es hört gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.
- Dua Kohla in Ofa, daß d'Milch balds Kocha afangt. // Thu Kohlen in den Ofen, daß die Milch bald anfängt zu kochen.
- Dr guat alt Ma ischt mitm Rooß durchs Ais brocha und ins kalt Wassr gfalla. // Der gute alte Mann ist mit dem Pferde durch’s Eis gebrochen und in das kalte Wasser gefallen.
- Ear ischt voar vier odr sögs Wucha gstoarba. // Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.
- S' Fuir ischt gar zschtark gwösa, Kuacha send ja unta ganz schwarz brennt. // Das Feuer war zu stark/heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.
- Ear ißt d'Oaer alla ohne Salz und Pföffr. // Er ißt die Eier immer ohne Salz und Pfeffer.
- d'Füaß diant ber reacht weah, i glob, i haus durchgloffa. // Die Füße thun mir sehr weh, ich glaube, ich habe sie durchgelaufen.
- I bi bai dr Frau gwösa und hauners gsöt, und sie hot gsöt, sie wölls o iahr Föchl saga. // Ich bin bei der Frau gewesen und habe es ihr gesagt, und sie sagte, sie wollte es auch ihrer Tochter sagen.
- I will's nimmer dua! // Ich will es auch nicht mehr wieder thun!
- I schlag di glai mitm Kolöffl um d'Oahra, du Sauaff! // Ich schlage Dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, Du Affe!
- Wo goascht na, sollabr mit dr gau? // Wo gehst Du hin? Sollen wir mit Dir gehn?
- As sind schlechte Zaita! // Es sind schlechte Zeiten.
- Mai liabs Kind, blaib unta stau, d bease Gäs baißet di doat. // Mein liebes Kind, bleib hier unten stehn, die bösen Gänse beißen Dich todt.
- Du hoscht heunt am maischta glearnet und bischt brav gwösa, du därfst früher hoam gau als d'andre. // Du hast heute am meisten gelernt und bist artig gewesen, Du darfst früher nach Hause gehn als die Andern.
- Du bischt no it groaß gnua, um a Fläscha Wei ausz z'trinka, du muaßt no ebbas wagsa und gröaßer weara. // Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein auszutrinken, Du mußt erst noch ein Ende/etwas wachsen und größer werden.
- Gang, bi so guat und sag deir Schwöschtr, sie solls Kloader füar uibr Muattr förtig näha und mit dr Bürschta schöa macha. // Geh, sei so gut und sag Deiner Schwester, sie sollte die Kleider für eure Mutter fertig nähen und mit der Bürste rein machen.
- Hätt'schn könnt, nocha wärs anderscht kuma und as dät bössr um a stau. // Hättest Du ihn gekannt! dann wäre es anders gekommen, und es thäte besser um ihn stehen.
- Wea hotber main Kretta mit Flaisch gstohla? // Wer hat mir meinen Korb mit Fleisch gestohlen?
- Ear hot so dau, als hätteste iahn zum dröscha bstöllt; sie hands abr selbr dau. // Er that so, als hätten sie ihn zum dreschen bestellt; sie haben es aber selbst gethan.
- Weam hot a dia nuia Gschicht verzöllt? // Wem hat er die neue Geschichte erzählt?
- Ma muaß laut schreia, suscht verstot a uns it. // Man muß laut schreien, sonst versteht er uns nicht.
- Miar sind müad und hond durscht. // Wir sind müde und haben Durst.
- Als ber nächt oabets foa kumma send, do send de andra schoa im Bött glöga und send föscht im schlofa gwösa. // Als wir gestern Abend zurück kamen, da lagen die Andern schon zu Bett und waren fest am schlafen.
- Dr Schneea ischt dia Nacht bei uns liega blieba, abr heunt zmorgns ischt a verganga. // Der Schnee ist diese Nacht bei uns liegen geblieben, aber heute Morgen ist er geschmolzen.
- Hindr unsrm Haus stond drai schöane Öpfelböm mit roata Öpfela. // Hinter unserm Hause stehen drei schöne Apfelbäumchen mit rothen Aepfelchen.
- Kenneter it no a klais bisla auf uns warta, nocha gommer mit uib. // Könnt ihr nicht noch ein Augenblickchen auf uns warten, dann gehn wir mit euch.
- Diar derfat it sölcha Kindaraia draiba! // Ihr dürft nicht solche Kindereien treiben!
- Unsra Berg sind it arg hoach, de uibra sind viel höachr. // Unsere Berge sind nicht sehr hoch, die euren sind viel höher.
- Wiavl Pfund Würscht und wiavl Brot wendr? // Wieviel Pfund Wurst und wieviel Brod wollt ihr haben?
- I verstandene it, diahr müeßet a bisla lauter röda. // Ich verstehe euch nicht, ihr müßt ein bißchen lauter sprechen.
- Hondr koa Stückla waißa Soafa für mi auf meim Tisch gfunda? // Habt ihr kein Stückchen weiße Seife für mich auf meinem Tische gefunden?
- Sai Bruadr will si zwoa schöane nuia Haisr in uibrm Garta baua. // Sein Bruder will sich zwei schöne neue Häuser in eurem Garten bauen.
- S Woart ischbm vum Herza kumma. // Das Wort kam ihm von Herzen!
- Dös ischt vu uib recht gwösa. // Das war recht von ihnen!
- Was sitzat do für Vögala oba ufm Maierla? // Was sitzen da für Vögelchen oben auf dem Mäuerchen?
- Baura hond 5 Ogsa und nai Küah und zwölf Schäfla voars Doarf brocht, dia hond si wölla verkofa. // Die Bauern hatten fünf Ochsen und neun Kühe und zwölf Schäfchen vor das Dorf gebracht, die wollten sie verkaufen.
- D Lait send heunt alla dußa ufm Feld und mähat. // Die Leute sind heute alle draußen auf dem Felde und mähen/hauen.
- Gang no, dr brau Hund, duat dr nix. // Geh nur, der braune Hund thut Dir nichts.
- I bi mit deana Lait do hinda übr d Wies ins Koara gfahra. // Ich bin mit den Leuten da hinten über die Wiese ins Korn gefahren.
Weartr im Wenkerboge
[ändere | Quälltäxt bearbeite]Dytsch in Klammern:
- hoaß (heiß), noa (nein), blob (blau), grob (grau), haua (hauen), Hand (Hand), Hampf (Hanf), Helm (Helm), Flags (Flachs), a wagst (er wächst), Bösa (Besen), Pflauma (Pflaumen), Briaf (Brief), Hof (Hof), jung (jung), krumm (krumm).
- Sunndag (Sonntag), Modag (Montag), Dienstag (Dienstag), Miggdä (Mittwoch), Dunschtag (Donnerstag), Freidag (Freitag), Samstag (Samstag)
- rlf (elf), fufzöhn (fünfzehn), sechzöhn (sechzehn), fufzg (fünfzig)
Ortsname in dr lokale Mundart
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- Füaßa