Office pour la Langue et les Cultures d’Alsace et de Moselle

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
Dialäkt: Mìlhüüserisch
Logo vum OLCA

S OLCA ìsch s elsassischa Sprochàmt. Uf frànzeesch heißt's «Office pour la Langue et la Culture d’Alsace» («Àmt fer Sproch un Kultur ìm Elsàss»). Sit 2017 heisst s Office pour la Langue et les Cultures d’Alsace et de Moselle.

S Ziel vu dam Àmt ìsch d Unterstìtzung vu dr elsassischa Sproch un Kultur. As ìsch ànna 1994 vum Regionàlrot vum Elsàss grìndet worra; d Generàlrota vu da beida Departement Unterelsàss un Owerelsàss namma aui Teil àn dam.

Ziel[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Ìn dr elsassischa Kultur ìsch dr Dialekt sehr wìchtig. Obwohl àss es noch zìmlig gsprocha wìrd, ìsch s Elsassischa a Sproch ìn Gfohr.
Àlso wìll s OLCA a Dokumentationzentrum sìì fer dr elsassischa Dialekt. As sàmmelt aui d meischta Nèikheita, wo Dialekt un Kultur àbelànga, zum Bispiel uf siner offiziella Website.

As organisiart oder unterstìtzt elsassischa Faschter un kulturella Ereignissa. As bàuit Projekta uf, fer àss d elsassischa Sproch làwandig blibt.

As gìt Hìnwiisa ìn da d Eltra, wo ìn ìhra Kìnder Elsassisch wann lehra: fer dàs gìt's Biachla un CD, wo n'ìhna halfa.[1]

Àktivität[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Fer d Sproch[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  • Kleina Wärterbiacher wara àb un züe veräffentligt durch s OLCA. Mìt vìel Bìlder un Thema vum Àlltàg sìn dia Biachla sehr attraktiv. Sa sìn noh dr Orthal-Methoda gschrìwa.[2]
  • S OLCA kàt d Veräffentligung vu elsassischa Biacher unterstìtza. Zum Beispiel: s elsassischa Wärterbüech vum André Nisslé[3], s Büech ìwer Orthal[4], usw.
  • A Wettbewerb wìrd aui orgànisiart, fer d elsassischa Dìchter un Schrìftsteller.
  • D offiziella Website vum OLCA zeigt à, wenn ebbis los ìsch, wàs elsassischa Kultur àbelàngt[5]. Zum Beispiel: dr Kàlander vum elsassischa Unterrìcht, d Konferanz, d Biacher un CD, wo üssa kumma. Da Website hàt a zweisprochiger Ìnhàlt: uf Frànzeesch un uf Hochditsch. A pààr MP3-Dàteia uf Elsassisch kàt ma aui losa, sa zeiga d Üssproch vu verschìedena Gegend ìm Elsàss.[6]
Microsoft uf Elsassisch
  • S tecknischa Fàch gheert aui zu n'ra làwandiga Sproch. Àlso han s OLCA un dr Profasser Raymond Matzen nèia tecknischa Wärter erfunda. "DE ELSÄSSISCH DICO" uf ara CD-ROM ìsch erstellt worra vum Raymond Bitsch, mìt dr Hìlf vum OLCA, vu dr Zitung "l'ami hebdo", vum Profasser Raymond Matzen un vu dr Christine Gumbinger. Ìn'ra Pàrtnerschàft mìt Microsoft ìsch a Computer-Programm veräffentligt worra: as heißt "CLIP", as zeigt ìn'ma kleina Fanschter uffem Bìldschìrm d Ìwersetzung uf Elsassisch vu da frànzeescha Wärter à, wenn d Müüs ìwer die Wärter kummt.[7] Da Programm ìsch mehr bekànnt unterm Nàma "MS Office uf Elsässisch".
  • As gìtt jetz mobile Ààwandunga (fer Händy) uf Elsassisch. Ìm 2011 hàt s OLCA a luschtiga Ààwandung entwìckelt, fer Iphone un Android: „iYo“ zeigt a Müül, wo verschìedena Sätz uf Elsassisch üssprìcht[8]. Ìm 2014 hàt d Firma Local-Trotter a Turismus-Ààwandung fer Iphone veräffentligt, ìn mehrera Sprocha, aui Elsassisch, mìt dr Unterstìtzung vum OLCA: „Local-Trotter Elsàss“[9].
  • Ma sott dr elsassischa Dialekt aui ìm Àlltàg mehr känna sah. Ìn dam Sìnn wara zweisprochiga Stroßaplàkàta (uf Frànzeesch un uf Elsassisch) ìn deil Ortschàfta ànagmàcht, mìt dr Unterstìtzung vum OLCA.[10]

Fer s Theàter[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Zitter 2004 gìt's Wettbewerb fer nèia Theàterstìcker uf Elsassisch z schriwa.[11]

Fer d Müsik, Liader, Tànz...[ändere | Quälltäxt bearbeite]

S OLCA hìlft àn dr Sàmmlung vu àllem, wàs ìm kulturella Erbgüet vum Elsàss wìchtig ìsch.[12] Zum Beispiel, ànna 2009 ìsch a CD mìt àlla bekànnta Kìnderliader wìder veräffentligt worra: "Ritte Ritte Ross".[13]

Fer d Präsenz vu dr Sproch[ändere | Quälltäxt bearbeite]

S Sprochamt unterstitzt Initiative vu Vereine, Gbietskörperschafte, Verwaltunge und Unternehme fir es Schwätze in Elsassisch.[14]

Lüeg aui[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  • Ofis ar Brezhoneg, s Bretonnischa Sprochàmt.
  • Office public de la langue occitane (OPLO, Ofici public de la lenga occitana)

Alemannische Sproch in andere Länder[ändere | Quälltäxt bearbeite]

Referanz[ändere | Quälltäxt bearbeite]

  1. OLCA - Hìlf fer d Eltra
  2. OLCA - Wärterbiacher Frànzeesch - Elsasssisch
  3. Büech - D'Lehrschtuwa, vum André Nisslé
  4. Büech - Orthographe alsacienne: bien écrire l'alsacien de Wissembourg à Ferrette, vum Edgar Zeidler un vu dr Danielle Crévenat-Werner
  5. OLCA - Nèikeita
  6. OLCA - Kàrta mìt Audio-Ufnamma
  7. CLIP Programm (Microsoft Office uf Elsassisch)
  8. Mobile Ààwandung „iYo“ (fr)
  9. Mobile Ààwandung „Local-Trotter Elsàss“ (fr). Archiviert vom Original am 4. März 2016; abgruefen am 4. Juli 2014.
  10. Website ìwer d zweisprochiga Stroßaplàkàta (fr)
  11. OLCA - Elsassertheàter. Archiviert vom Original am 24. Mai 2008; abgruefen am 24. November 2009.
  12. OLCA - Kulturella Sàmmlung
  13. OLCA - Liader Sàmmlung (Site cha nüme abgrüeft wärde; Suche im Webarchiv)[1] [2] Vorlage:Toter Link/olcapmb.rouge-corail.com
  14. Annette Striebig-Weissenburger: 'S Sprochàmt stellt sich vor. In: „Badische Heimat“, Dezember 2017, S. 623—625.

Externa Links[ändere | Quälltäxt bearbeite]