Diskussion:Gemeinden des Kantons Aargau
Begründig vode totale Öberarbaitig vo dere Liste: Si isch sproochlich e totals Chaos gsii, do sind irgedweli Dialektuusdrück mit Hochdütsch und Psoido-Dialekt vermischt gsii, asmer fast schlecht worden isch, sone richtigi Güselsuppe. Und gfunde hettmer gwüssi Ort als Frömde scho gär nöd bi dem Gmisch. Jetz cha jede sin Ort finde uf Hochdütsch oder Aargauerisch, wiener grad will und s ABC isch nöme so duregschüttlet. Aber wiemer schint, chamer da im Aargau nöd so guet, wie Alemannische Ortsnamen#Kanton_Aargau zaigt, wo s Weh nochem Zet chunt und s Emm vorde Schlange Kaa.
D Näme hani vo drüü Quele: 1) useme Buech wo meriri Nordostschwizerortsnäme korrekt agit 2) Liste_alemannischer_Ortsnamen#Kanton_Aargau und 3) vo dere Site. Debii hani müse feststele, ass irgednäber i dere Liste Ortsnäme verschwizerdütscht het, ohne aser e Aahnig het, z.B: Kaiserstuel (Quele 1 hät Chäiserschtuel) oder Oeschge (globi nöd, as de Ort O-eschge usgsproche werd, scho ener Öschge?) und Ueke (gots do ue oder abe, nai de Name isch ebe Üke!). D Liste 1 und 2 hend ide Regle öberiigstumme, abgsee vode Orthografii, wäred die Liste nume grad e Schluss-/n/ wegloo het!? Da neni denn ebe Psoido-Dialekt, so aifach got da halt doch nöd.
Resultat: Jetz cha ide Spalte Iihaimischi Ortsnäme jede wos richtig waiss, die richtig Form iineschriibe (ond die faltsche lösche), und wenns mee as ai Form git (wa bi Ortsnäme vorchunnt) hets au Platz för baid. Wegloo hani alli Näme wo mit /k-/, /oe-/ und /ue-/ aafönd, ussert i ha ide Quele 1 oder 2 de richtig Name gfunde. Denn Zeihe und Hilfrike (för Hilfikon, weli nöd sicher bi, öb do s /r/ e Tippfehler isch oder nöd). De Name Rudolfstette-Friedlisberg hani loo, obwol i denk, ases wol besser Fridlisberg sött haisse. För Zurzach hani ide Quele 1 Zuurzi gfunde, han aber d Form Zorzach lo sii loo. --al-Qamar 20:28, 16. Dez. 2006 (CET)
- Gfallt mer so güet. Was eventuel no fählt sin d'Ortsname inere phonetischi Transkription, aber des wird i dyne Quelle joo nüt stoh oder? D'Dieth-Schrift isch dodefür allerdings nüt prezis gnueg. Oder noo besser: e Ton-Datei wommer de Name cha aahöre. --Chlämens 22:23, 17. Dez. 2006 (CET)
- Super Arbet, Al-qamar|al-Qamar; Ich ha d Bezirk vum Aargau au fertig (Zofige un s'Zurzibiert hei bis jetzt no gfählt). Ich ha, wie gsait, d Ortnäme so gschibe, wie se im Buechli über Gmeindswappe vum Lehrmittelverlag gschribe sin. Die hier in de Lischte fählet chöi mir jo bi Glägeheit ergänze.--Brian 09:14, 18. Dez. 2006 (CET)
- 1) Aso mini Liste (i ha aifach nume e Kopii gmacht und vo luter schö Wetter verusse, vergesse de Autor und de Titel uf d Kopie z schriibe, weni wider i d Bibliothek gang, holi da noche und tails oi mit), aso mini Liste isch sozäge phonetisch und fast jede Vokall het en Akzent und betonti Silbe sind unterstriche (i machs fett), z.B. Brùgg, Bìrbu, aber da findi denn öbertribe, weni ono ufemene /ü/ en Akzent mue setze (goot da öberhopt?). Die richtigi internationaali phonetischi Lutschrift wer sicher lässig, aber da git scho e Haidebüez. 2) Zu de Schriibig vo Beuel und Beuu, wärs nöd mögli wenigstens d Orthographii vode Diphthonge azpasse, also /öu/ oder so ähnli statt /eu/ und eventuell au statt /ei/ ehner /äi/. Mini Liste het z.B. Stäi, Chäiser, Göusige. Sicher, de Aargau isch sprochlich recht heterogen, und d Diphtonge werdet wohl ide verschidnige Gebiet au andersch usgsproche, aber grad Graphi /eu/ findi doch arg denebe. --al-Qamar 21:02, 18. Dez. 2006 (CET)
- I muess dir säge cih bi über d Schriibig Beuu au überrascht gsi, uf de andere Site isch de Diphtong öi un eu eigentlich gliich uszpräche. Mir isch es im Prinzip gliich, chasch es gern ändre. Grundsätzlich zeigt es öi (statteu) natürlich ehnder, dass es a Dialektschriibig, also Alemannisch un net Schriftdütsch isch. --Brian 13:44, 19. Dez. 2006 (CET)
- I haa dacht d'Schrybig mit "öi" isch e andrer Diphthong wie "eu", wobi "eu" miteme normale /o/ aafangt un öi miteme Umluut. Binni do jetz ufem Irrweg? --Chlämens 02:37, 20. Dez. 2006 (CET)
- Stimmt, ich ha selbstverständlech oi gmeint - sorry für d Verwirrig.--Brian 08:11, 20. Dez. 2006 (CET)
- Ah so. Öbis ähnlichs wie wo du meinsch un wo mich als wahnsinns ufreit isch wenn öber e "ä" bnutzt wo eigetlich keis aneghört, un zwar als Schwa. S'gib zwar kei gregelti Orthografi, des heisst s'isch nüt greglet was richtig isch, aber i bin dr Meinig dass durchus greglet isch was falsch isch. Un e "ä" für de Schwa wird vo keiner Schrybig vorgsehe. --Chlämens 16:02, 20. Dez. 2006 (CET)
- Ou, do mueni ono min Sempf dezue gee. Also /ä/ för Schwa mag i o nöd, aber es git id Berge Dielekt, wo d Schriibig /a/ oder /ä/ durchus berechtigt isch. Wa aber wichtiger isch: I ha jetzt d Site vode AargauerGmainde fertig, ch näber wo Lust het, no schnell döreluege, öb nöd öppe no e Fehler dine steckt? I ha nämli grad no gsee, ass z.B. Zorzach statt Zurzach gstande isch. --al-Qamar 12:37, 21. Dez. 2006 (CET)
- Ah so. Öbis ähnlichs wie wo du meinsch un wo mich als wahnsinns ufreit isch wenn öber e "ä" bnutzt wo eigetlich keis aneghört, un zwar als Schwa. S'gib zwar kei gregelti Orthografi, des heisst s'isch nüt greglet was richtig isch, aber i bin dr Meinig dass durchus greglet isch was falsch isch. Un e "ä" für de Schwa wird vo keiner Schrybig vorgsehe. --Chlämens 16:02, 20. Dez. 2006 (CET)
- Stimmt, ich ha selbstverständlech oi gmeint - sorry für d Verwirrig.--Brian 08:11, 20. Dez. 2006 (CET)
- I haa dacht d'Schrybig mit "öi" isch e andrer Diphthong wie "eu", wobi "eu" miteme normale /o/ aafangt un öi miteme Umluut. Binni do jetz ufem Irrweg? --Chlämens 02:37, 20. Dez. 2006 (CET)
- I muess dir säge cih bi über d Schriibig Beuu au überrascht gsi, uf de andere Site isch de Diphtong öi un eu eigentlich gliich uszpräche. Mir isch es im Prinzip gliich, chasch es gern ändre. Grundsätzlich zeigt es öi (statteu) natürlich ehnder, dass es a Dialektschriibig, also Alemannisch un net Schriftdütsch isch. --Brian 13:44, 19. Dez. 2006 (CET)
- 1) Aso mini Liste (i ha aifach nume e Kopii gmacht und vo luter schö Wetter verusse, vergesse de Autor und de Titel uf d Kopie z schriibe, weni wider i d Bibliothek gang, holi da noche und tails oi mit), aso mini Liste isch sozäge phonetisch und fast jede Vokall het en Akzent und betonti Silbe sind unterstriche (i machs fett), z.B. Brùgg, Bìrbu, aber da findi denn öbertribe, weni ono ufemene /ü/ en Akzent mue setze (goot da öberhopt?). Die richtigi internationaali phonetischi Lutschrift wer sicher lässig, aber da git scho e Haidebüez. 2) Zu de Schriibig vo Beuel und Beuu, wärs nöd mögli wenigstens d Orthographii vode Diphthonge azpasse, also /öu/ oder so ähnli statt /eu/ und eventuell au statt /ei/ ehner /äi/. Mini Liste het z.B. Stäi, Chäiser, Göusige. Sicher, de Aargau isch sprochlich recht heterogen, und d Diphtonge werdet wohl ide verschidnige Gebiet au andersch usgsproche, aber grad Graphi /eu/ findi doch arg denebe. --al-Qamar 21:02, 18. Dez. 2006 (CET)
- Super Arbet, Al-qamar|al-Qamar; Ich ha d Bezirk vum Aargau au fertig (Zofige un s'Zurzibiert hei bis jetzt no gfählt). Ich ha, wie gsait, d Ortnäme so gschibe, wie se im Buechli über Gmeindswappe vum Lehrmittelverlag gschribe sin. Die hier in de Lischte fählet chöi mir jo bi Glägeheit ergänze.--Brian 09:14, 18. Dez. 2006 (CET)
Ärlischbach
[Quälltäxt bearbeite]Lutt de:Erlinsbach AG gìt's de Name "Speuz" wirkli, ùn de Nùtzer, wùù des inegschrììbe hät ([1]), schiint au e erfahrene Bearbeiter z sii ùn kei Vandal ... --Strommops ð 11:45, 6. Dez. 2009 (MEZ)
- Ases de "Öbername" Schpöiz git, werd scho stimme, aber i die Liste söttet ebe kai Öbernäme drii, well da sus nume Verwirrig schafft, de Ort haisst Ärlischbach und nöd andersch. Aber in Artikel Ärlischbach, do söll da natürli drii, den chamer sogär au näbis me dezue schriibe, z.B. wie de Öbername entstanden isch. --al-Qamar 12:15, 6. Dez. 2009 (MEZ)
- Ha do: de:Erlinsbach SO stoot, wies zu dem Öbername choo isch! :-) --al-Qamar 12:19, 6. Dez. 2009 (MEZ)
Extärni Link gänderet
[Quälltäxt bearbeite]Sali Mitautore,
Ich haa 2 extärni Link uf Gemeinden des Kantons Aargau gänderet. Nämen ich bittschen e Momänt un luege no mym Edit. Wänn Ihr Froge hän, oder wänn dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf die FaQ-Syte fir mee Infiormatione. Ich haa die Änderige gmacht:
- s Archiv https://web.archive.org/web/20200103100450/https://www.ag.ch/de/verwaltung/dvi/gemeindeaufsicht/gemeindestrukturen/departement_teaser_51~2.jsp in https://www.ag.ch/de/verwaltung/dvi/gemeindeaufsicht/gemeindestrukturen/departement_teaser_51~2.jsp yygfiegt
- s Archiv https://web.archive.org/web/20200103100430/https://gesetzessammlungen.ag.ch/frontend/versions/2659%3Flocale%3Dde in https://gesetzessammlungen.ag.ch/frontend/versions/2659?locale=de yygfiegt
Wänn Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Änderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fähler flicke.
Cheers.—InternetArchiveBot (Fehler melden) 15:48, 16. Mär. 2020 (MEZ)