Text Diskussion:August Lustig/A. Lustig Sämtliche Werke: Band 1/Dr Màntig.

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

En français[Quälltäxt bearbeite]

Le lundi.

Ìwersetzung uf Frànzeesch

Le lundi, ça c’est encore un héros,
Celui-là personne ne peut le supporter, je pense,
Les gens, quand il se présente,
Lui montent des visages amers.

Il le sait bien, car il va en rampant
Seulement la nuit, quand tous dorment,
Comme s’il était un criminel
Et avait peur de la punition.

Mais à peine il fait jour, là déjà
Il commande en maître,
Chez les gens, se réjouissant du malheur d’autrui,
Il accomplit son noir méfait.

Il se coule de maison en maison,
Réveille tout le monde,
Distribue des vertiges, de la soif et des maux de tête
Jusqu’assez, dans tous les coins.

Sans seulement leur laisser le temps
De se frotter correctement les yeux,
Il met de nouveau les gens
Au travail pour toute une semaine.

Cependant il arrive aussi qu’il ne réussisse pas,
Beaucoup ne veulent pas se réveiller,
Et quand il arrive à les faire se lever,
Ils bleutent !

Une ménagère, ça se comprend bien,
Le déteste plus que toute chose,
Parce qu’il lui ramène souvent le mari
Tout chancelant la nuit à la maison !

Je ne sais pas qui devrait l’aimer,
Et cependant il ne manque jamais,
Comme si on devait l’avoir,
Il s’immisce dans chaque semaine.

Ce qui est bien, c’est qu’il est remplacé
Parfois par un frère,
Quand celui-là vient, alors tout devient plus beau,
C’est un lundi, un bon !

--MireilleLibmann (Diskussion) 23:32, 1. Mai 2017 (MESZ)[Antwort gee]