Diskussion:Baseldeutsch

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

I frog mich ob dr Unterschied zwüsche "ja", "Sprach" un "joo", "Sprooch" numme e Verdumpfig isch wie im Artikel gstande isch, mitem lange "o" het des wenig z'tüe, s'isch bi mir e grundetes a, also [ɒ]. Des mitem /o/ liest mer aber arg oft. I ha's gändret, aber wenni mi tüüsch gern wiider ruggängig mache. --Chlämens 21:06, 23. Mei 2007 (CEST)

S Theema vo dëm Artikel[Quälltäxt bearbeite]

Bis iez isch es im Artikel Baseldytsch nu ums baselstedtisch Baseltüütsch (mit Rieche) und nöd au ums Baselbieterisch ggange, und au iez na handlet praktisch de ganz Artikel – abgsee nöi vo der Yläitig – vom Stadtbasler Tialäkt. Ich findes nöd guet, das i dëë Artikel iez au na echli vom Baselbieterdütsch inegwurschtlet woorden isch, er hät iez a Konsischtänz verloore.

Under Baseltüütsch verstaat mer im Allgimäine de Tialäkt vo de Stadt und Umgägig und nöd au s Baselbieterisch – edërewääg verstönds au de Ruedolf Suter i sym Wöörterbuech und synere Gramatik, d Biarbäiter vom nöie Baseltüütsch-Wöörterbuech und au de Fridolin (Psöidonym vom Robert Christ). Für s Baselbietertüütsch gits en äigeten Artikel, das isch au richtig und suuber esoo. Ich konzäntriere drum der Artikel Baseldytsch wider uf d Stadt – mit emen explizite Hiiwys uf der Artikel Baselbieterdütsch.

P.S.: Umgcheert chönt me der Artikel Baselbieterdütsch starch verbessere, wä me s Voorwoort vom Wörterbuech vom Muster und de Bürkli tëët uuswärte, das isch nämli rächt imformatyv. Aber das mach i nöd au na, han anders tue. En Gruez, --Freiguet (Diskussion) 14:34, 6. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]

S Baaselbieterdütsch het si äignig Ardikel, wo mä no sött erwitere. Dä Ardikel behandlet s stedtische Baaseldütsch (inkl. s klassische Baaseldytsch), was äigentlig nid ganz richdig isch, wil s Baaselbieterdütsch au Baaseldütsch isch, so wie mä im Bäärnbiet Bäärndütsch und im Züüribiet Züüridütsch schwätzt.
S Brobleem isch, ass mä mit em hoochdütsche Baseldeutsch nid nume s stedtische Baaseldytsch mäint, sondern alli baaseldütsche Dialäggt. Villicht wer s besser wemm mä dä Ardikel uf s Lemma «Baseldytsch» wurd verschiebe und s Lemma «Baseldeutsch» alle baaseldütsche Mundarte wurd widme oder em Baaseldütsch, wo im undere Baaselbiet und mee und mee au in dr Stadt gschwätzt wird. Andi d (Diskussion) 16:19, 6. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
Moll, das han i eben obe daargläit: Under «Baseldeutsch» wird sowol gwöndli als au i de Fachliteratuur de Tialäkt vo de Stadt verstande. Redt me vom Tialäkt vom Baselbiet, truckt me das au eso uus. Ganz abgsee devoo ghöört de Tialäkt vom Schwarzbuebeland ganz klaar nöd zum Baselbietertüütsch, da gits näbed grundsätzliche Gmäinsamkäite, wo tipisch sind für s ganz Nordweschtschwyzertüütsch, vil Underschiid. Ich glauben au, ekän Schwarzbueb wuur säge, er redi baseltüütsch. --Freiguet (Diskussion) 12:31, 9. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
Sorry, Andy, was jetz grad am mache bisch mit Baseldeutsch und Baseldytsch, isch würkli nöd guet! Du chasch da nöd äifach di ganz jurassisch Landschaft uf Basesl ygmäinde, aso würkli! Ooni voorgängigi Diskussioon gaat esoo öppis äinewääg nööd! --Freiguet (Diskussion) 12:33, 9. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]

Mir persenlig gfallt des jo nit, ass des jetz quasi dr ainzig Artikel isch mit eme alemannische Titel. Chennt mer si do nit no ne gaignete hochdytsche Titel derzue uusdänke? --Holder (Diskussion) 22:10, 9. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]

Dr Begriff «Baseldytsch» chunnt mänggisch au in dr hoochdütsche Schriftsprooch vor, wenn dr Autor dr Underschiid zwüsche de verschiidene Mundarte will uuseheebe: z. B. Kirsten Adamzik, Helen Christen, Sprachkontakt, Sprachvergleich, Sprachvariation: Festschrift für Gottfried Kolde zum 65. Geburtstag, Walter de Gruyter, 2001, S. 251ff., in Gänsefüessli bim Lorenz Hofer, Zur Dynamik urbanen Sprechens: Studien zu Spracheinstellungen und Dialektvariation im Stadtraum, A. Franke, 2002, S. 123, 290 usw. und sogar uf Änglisch Felicity J. Rash, The German language in Switzerland: multilingualism, diglossia and variation, P. Lang, 1998, S. 232. Im ene Buech über Psüchiatrii (Trauma and art: sexual abuse and depression uusegee vo dr Rut, vom Gaetano Benedetti und Gottfried Waser, S. IV) bringt s öbber sogar fertig vo iirem (d.h. vo dr Rut iirem) «Heimatdialekt, dem Baseldytsch des Kantons Basel-Land» z schriibe, was jo wirklig nid goot.
Aber as Alternatiive chönnt mä villicht «Stadtbaseldeutsch» as Lemma nää.
Glücklig macht mi das alles nid grad. Andi d (Diskussion) 05:38, 10. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
Ich beaaträäge: a) Baseldeutsch für der Artikel über de Tialäkt, wo i de Stadt Basel gredt wird. b) Baselbieterdeutsch für de Tialäkt, wo im (alte) Kanton Basel-Landschaft gredt wird. c) Nordwestschweizerdeutsch für der Übersichtsartikel, wo der Andy iez under Baseldeutsch gschribe hät, aso Basel-Stadt, alts Baselbiet, Fricktaal, Lauffetaal, Schwarzbuebeland, plus ergänzt um Aagaabe zun Tialäkt am Jurasüüdfuess (Solothurn ooni Buechibèèrg, Räschten im Bèèrner Seeland). Esoo gseets d Spraachwüsseschaft, ales ander isch äifech nöd richtig. Und vilicht chönnt me ja emaal uf myni Argumäntazioon ygaa, statt mäine, wä me die ignorieri, chönn me dänn scho duresetze, was me well. --Freiguet (Diskussion) 17:44, 13. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
Da schynt ja niemer degäge z sy. Guet – ha iez de (vom Andy umgmodlet) Artikel Baseldeutsch zum Artikel Nordwestschweizerdeutsch uuspoue. Iez stimed aber all Verwysige nüme – all Verwys, wo äigetli uf s Baseldytsch setted gaa (de früenerig Artikel Baseldeutsch), gönd iez uf der Artikel Nordwestschweizerdeutsch. Das chunt devoo, wä men aafaat umeschiebe, ooni zeerscht d Diskussioon abwaarte, und me mäint, mit ere Diskussioonsverwäigerig seg ales taa. Iez isch es halt wikitächnisch no schlimmer woorde – aber inhaltlich scho vil besser. Aber ich verstaanen äinewääg nööd, wisoo sich da nöd scho lengscht en Adminischtraator ygmischet hät. Holder, du bisch gfrööget! Daa mues me wol zimli schüürge, lösche, Wèrsioonsgeschichte zügle und Diskussioone a s richtig Oort tue. Sorry, Holder. Uursprünglich isch ales klaar gsy, bis s Chaaos um sich griffe hät... aber ich ha ja gwaarnet. --Freiguet (Diskussion) 19:45, 14. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
E Adminischtrator mischlet si halt erscht yy, wänn e Ainigung uusechuu isch. Ich haa jetz die ganze Versionsgschicte verschobe un zämegfiert, ass alles am rächte Blatz isch. D Link uf Baseldeutsch sin aber doch sowiso zmaischt Link, wu uf dr stedtisch Dialäkt verwyse, un nit uf dr Regionaldialäkt, oder? --Holder (Diskussion) 20:43, 14. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
P.S.: Wänn di des nervt, ass de sonigi Artikel nit sälber chasch verschiebe, wänn s d Zyylsyte scho git, no due doch aifach as Admin kandidiere, no chasch des im Zuechumft au mache un bruchsch nit uf dr Holder warte. blinzel  --Holder (Diskussion) 20:47, 14. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]
Merci, Holder. Ja, ich mäinti au, d Link göchid zum grööschte Täil uf de Stadttialäkt. – Ui, merci für s Admin-Aagibot. Aber ich glaube, ich chönt die birüemte Chnöpf gaar nöd bruuche – de Wikipedia-Hindergrund isch für miich es Buech mit sibe Sigel... :-) Läider – ch wèèr amig froo, ich chèèm da besser druus... En Gruez vom --Freiguet (Diskussion) 18:46, 15. Jun. 2016 (MESZ)[Antwort gee]