Benutzer Diskussion:Bruni

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Sali zämme[Quälltäxt bearbeite]

Ich ha vor e paar Täg d Allemannisch Wikipedia gfunde un zerscht unter dä IP 84... e weng Artikel gschribe (jojo, s sin no Schtumpe), zerscht ämol zu Düenge (Waldshut-Tiengen, OT Tiengen), denn no weng drumumme. Jetzt hani ä Bnutzerkonto mitem Name "Bruni" aglegt und die Maillischte z abonniere versuecht, lauft aber no nit recht.

Läbt die no? Dersell Link uff dä gmane-Newsserver zeigt nämlich nüt me a, wie wenn d Gruppe döt glöscht sig.

Ich ha mer jetzt au i dä hochdütsch Wikipedia mol die Redirects un Verlinkunge ablueget, mol seh, ob des hilft. Dä W-j-s war jo die letschte Täg arg fliißig, e paar vo siine Schtumpe überschneide sich mit miine, un ez sött me si zämmefasse (sie ergänze sich). Die Frog isch: unter welcheme Titel, also mit welcheme Link?

Es handelt sich um Ortsnäme. D Ortsnäme were vermuetlich hauptsächlich unterem hochdütsche Name gsuecht, es sött also immer au d hochdütschi Version uffindbar si, wo denn zum Artikel leitet. Uf dä andere Site isch des d allemannisch Wikipedia, un do söt me erwarte chönne, daß dä Ort unter siim örtliche Name (aso dä Name so, wie meren am Ort uusschpricht)aagäh isch. Es chunnt aber no ne Dritts is Schpiil, un sell isch mir vo de Handhabig her nonid recht klar, nämli wenn vom Nachbarort us uf dä Ort vewise wird, dänn heißt dä döt jo anderscht, wil me döt anderscht schwätzt. Wenn ez vo dä Waldshueter Site en Link uff Lörrach goht, müeßtme "Lörrach" schriibe als Titel vom Link, aber dä Artikel "Lörrach" sött eigentlich dä Titel "Löörach" ha, wil d Lörracher des so uusschpreche, un es s Kennzeiche vom Wiisedäler Dialekt isch, daß sie d Vokal langziehe (im Hotzewald und Chleggau hackt me si churz). - Des goht womöglich no verhältnismäßig eifach, wal me immene Link jo än Name gä cha.

Aber wami no meh umtriibt, isch d Übersichtssiite, wo noch Landchreis d Ort glischtet sin. Diesell bruuch me zum Vervollschtändige un Einzelsiitene aalege. Wie goht me sell am beschte a? Wie nimmt me d Ort dört uf? Unterem hochdütsche Name (des isch it allemannisch, wird aber gfunde), unterem örtliche Name (des isch "dä Richtigscht", aber wer kennt dä und suecht döt? Un d Schriibwiis isch jo au it eiheitlich), unter suschtwelche Nachbarnäme (anderi Schprech- und Schriibwiisä)?

Gegewärtig schwäbt mir so ungfähr folgendes vor (Luftcode, nicht auf örtliche Genauigkeit achten bitte):

Landchrais Waldshuet [Landkreis Waldshut]

A

Aichä (Aichen)

sit 1976 Ortsdeil vo <a waldshuet-düenge#aichä>Düenge</a> i dä Chreisstadt <a waldshuet-düenge>Waldshuet-Düenge (Waldshut-Tiengen)</a>

Goht so öbbis? Cha des funkzioniere? Isch des zvil zweisprochig? Wie chönnt me d Alternativnäme vo de Nochberort iinebringe?

Ihr sehnt, so recht überzeugt bini vo dere Schtruktur oder Nomenklatur no nit, weswege ich jetzt Euch mol frog: was meinet Ihr do dezue?

Grüeß

--Bruni 20:12, 16. Nov. 2007 (CET)

Salli,
ä, es isch in dr alemannische Wikipedia Pflicht, e Lemma numme uf Hochdütsch azlege, wil es zum eine kei verbindlichi alemannischi Orthographi git un wil zum andere alemannisch e Sammelbezeichnig fer zimlich verschideni Dialekte isch.
Wenn dü z.B. in dr Artikel Jestätte gosch, no siehsch, dass zwar obe as Titel Jestätte stoht, aber in dr Adresszile Jestetten.
Wir tun hier zwar so, als wenn hier niemand Neuhochdeutsch verstünde, und auf Neuhochdeutsch in einer Diskussion zu schreiben - wie ich es gerade hier mache - ist verpönt, aber bis auf die Elsässer, deren Hochsprache ja Französisch ist, sollte eigentlich praktisch jeder Interessierte aus dem deutschen Sprachraum, der hier liest oder schreibt, des neuhochdeutschen Idioms in Wort und Schrift mächtig sein. Mit neuhochdeutschen Lemmata erleichtert man daher den Anwendern das Auffinden von Artikeln. Es ist schlicht die einfachste Lösung, so zu verfahren.
Au netti Grüess --W-j-s 22:43, 16. Nov. 2007 (CET)
Aha, also s Grüscht isch Hochdütsch. Ez wett i numeno wüsse, wie des mit dere Verlinkung goht, so daß me s hochdütsch Grüscht iihaltet und s Allemannisch sieht, wal sell hani nonig recht verschtande.
Merci un än schöne Obed no
Bruni 23:47, 16. Nov. 2007 (CET)
Editier eifach emol Jestätte: Es git e Titel-Vorlag in ((titel|alemannischer Name)) wo s'Lemma uf Alemannisch übersetzt. (D'Klammere sin gschweift, nit rund, aber ich ha jetzt kei Nerv, HTML-Unicode fer geschweifti Klammere do ini z'setze ;-) --W-j-s 00:17, 17. Nov. 2007 (CET)
Aha, merci, so goht des also: me mue gschweifti Chlammere näh. Ich ha eckige gnoh gha, drum isch des it so gange. --Bruni 13:48, 17. Nov. 2007 (CET)


Salü Bruni, i versüech dr jetz emol alli vo dyni Frooge us denne Diskussione z beantworte. D Mailinglischt goot scho (es wird aber do sälte öbis gschrybe). Hesch probiert dich do az'mälde? Wie dr W-j-s scho gsait het münn alli Artikel unterem Preussedütsche Name aagleit werre, mit dr Vorlag {{Titel|alemannischer Name}} cha mer's aber so mache dass dr alemannische Titel aazeigt wird. Im Teggscht sälber setzt mer Links eso: [[Hochdeutscher Name|alemannischer Name]]. Also z.B: [[Aichen|Aiche]] isch en Ortsdeil vo [[Waldshut-Tiengen|Waldshuet-Düenge]]. Des sieht deno so us: Aiche isch en Ortsdeil vo Waldshuet-Düenge.

E generaler Root zur Schrybig. Bi dym Byspiil vo Lörrach denki dass de Name mit eim ö z schrybe isch. De Vokal isch zwar für dich hörbar lenger wie eurer Vokal, aber für üs i dr Wiisedal-Dinkelbärg Region isch es phonologisch trotzdäm no en churz Vokal. I persönlich gang bim schrybe vum jeweilige Luutsyschtem vum Dialäkt us, un es isch mir weniger wichtig dass dr Läser jetz gnau weiss wie mer's usspricht (isch au gar nüt mögli, wemmer nüt IPA schrybe wenn). En Byspiil: am Dinkelbärg het mer kei "kch" Luut, des fängt ersch e paar Kilometer wyter aa; wenni also "Anke" schryb no bruucht en Hotzewälder jo nüt wisse dass i würkli /aŋkə/ sai, wyl er spricht des sowiiso als "Ankche" us. Besser mer schrybt en Artikel über de Dialäkt un erklärt des als mer versüecht so Sache ad hoc i dr Schrift dooz'ställe.

Wytri Informatione findsch au do: Erschti Schritt un Wikipedia:Tutorial. Frooge chasch au do ställe, do werre si no am schnällschte beantwortet. Un dr Stammdisch isch für ganz allgmeini Diskussione, wenn du öbis vorschlage wöttsch. --Chlämens 00:11, 17. Nov. 2007 (CET)

Merci vilmols, des hilft witer! Des Beischpil mit dem kurze Vokal, wo anderi für lang empfinde, isch guet. Nei, ich denk au it, daß es möglich isch, d Usschproch _genau_ widerzgäh. Wahrschiinzlich gohts itemol mitem IPA 90%ig, wenn au vil gnauer wiä mit dä vom Hochdütsche abgleitete Schriibwiis.
Gits eigentlich scho Hörprobene? Villicht isch des jo erscht e Sach für in e paar Johr, wal des digitale Ufnäh un Codiire nonig so vebreitet isch, aber ich fänds guet, wemme zue dene einzelne Variante vo Dialeggt Hörprobe hätt. Villicht chönnt me mit dä Zit so ne Art "Tägscht mit allem" zämmebringe, wo denn i unterschiidliche Dialeggtvariante vorglese wird, so daß me die unterschiedliche Wörter un Vokallänge z.B. direkt erläbt. - Aber des isch sicher "Zuekchumpftsmusig"..
Grüeß --Bruni 13:48, 17. Nov. 2007 (CET)
Doch, es git scho Hörprobe! Lueg do Wikipedia:Gesprochene Wikipedia; allerdings no arg wenigi, viilycht chunt jo vo dir bald öbis? I bin momentan dra de Artikel über Rhyfälde ufz'nää. --Chlämens 18:39, 17. Nov. 2007 (CET)
Prima! - Aber vo mir cha do so schnell nüt cho, wal i do erscht miine Chischte uf Akuschtig ufrüschte müeßt, un do hani zur Zit chai Luscht druf. Mer hän no sovil Foto, wo me verarbeite söt, sell chunt zerscht dra.. (welli vom Hochrhi sin au däbii). --Bruni 20:18, 17. Nov. 2007 (CET)

Mailinglischte[Quälltäxt bearbeite]

Sali Bruni, willkume drheim! Doch doch, d Mailinglischte wird scho bnutzt. Aber meh, wämmer gschnäll alli Aktivschte erreiche will - so siih ichs wennigschtens; s git do ke Vorschrift. Suscht mäldet mer sich zu jedem Broblem do, wus uftaücht - uf dr Diskussionssitte vum e Artikel, uf em Stammdisch, uf dr Hilfsitte oder diräkt uf dr Benutzerdiskussion vum e Autor - des letscht isch näbe eBoscht schnällschte un am sicherschte: wiä dr Autor sich amäldet, merkt er, ass er neiji Nochrichte het. Ass Dü noch bi verschiidene Sache drhinterkunnsch un ass Dir aü gholfe wird, do brüchsch Dr kenni Sorge mache. Ich grateliär Dr, ass dr no 20 Johr Berlin (ik bin bloß vierzn Jahre dort jewesn) no so guet Alemannisch kasch! --Albärt 22:43, 18. Nov. 2007 (CET)
P.S. Riägler-Biär stoht scho no uf em Ettikett, wänns aü z Donauschinge - immerhin aü im Alemannische - härgstellt wird. Wänn dr im Fall bim nägschte Wikipedia-Dräffe (s negscht Johr) drbii bisch, wird drfir gsorgt, ass dr eso e Flasch vor dr stoh hesch.