Text Diskussion:August Lustig/A. Lustig Sämtliche Werke: Band 1/Dr Neüjohrsmorge.

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

En français[Quälltäxt bearbeite]

Le matin du nouvel an.

Ìwersetzung uf Frànzeesch

Deux petits moineaux sont assis sur le toit,
Aujourd'hui, ils sont réveillés particulièrement tôt,
C’est qu’ils ont beaucoup de soucis,
C’est le matin du nouvel an.

Qu’ont donc seulement les gens, ne le sais-tu pas,
A tous nous tirer dessus aujourd’hui ?
Ce n’est presque plus supportable !
Ainsi parle l’un d’eux.

Je n’ai presque pas fermé l'œil,
Car il en va ainsi déjà toute la nuit,
On ne sait plus où se cacher,
Car ça pète dans tous les coins !

Ouais, ouais, dit l’autre, aujourd’hui c’est du joli !
Les gens tirent, où ils vont et où ils se tiennent,
Même aussi depuis les chambres !
Est-ce que ça va durer toujours ?

Pour autant que j’aie remarqué jusqu’ici,
Dit le premier, ça pourrait être une maladie,
Qui est tombée sur les gens,
Je crois qu’ils ont tous la fièvre !

Il y en a tous les signes :
Elle ne les a pas laissés dormir cette nuit,
Ils sont si secs dans la gorge,
De soif, aucun ne peut avaler.

Ils veulent seulement boire tout le temps !
Et où vont-ils seulement aussi, ces gens ?
Cela n’est pas bon pour des malades,
Bientôt on les voit tituber.

L’un ici, l’autre là-bas, tout pâles,
On dirait qu’ils ont du plomb dans les membres !
Ils ne savent plus s’asseoir
Et parlent à tort et à travers !

Quand ceux-là tirent, ça ne nous fait rien,
Ils ne touchent quand même que les gens,
Ils ont d’ailleurs coutume, pour se saluer,
De se tirer dessus mutuellement.

Aujourd’hui on peut dire avec raison,
Quand on observe l’espèce humaine
Et voit cette étrange folie :
Vraiment, les gens sont shootés !

--MireilleLibmann (Diskussion) 22:30, 29. Aug. 2017 (MESZ)[Antwort gee]