Hilfe Diskussion:Schrybig

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Es isch ke gueti Idee, Sprachlutte mit Bispilwörter z erkläre.

Ds änglische Wort hot wird i de Staate wi /hAt/ usgsproche (General American English), z Ängland aber wi /hQt/ (Received Pronunciation) (nach Sampa).

My Schwa het e dütlech angeri Farb aus der änglisch, nämlech offniger u wytter vore.

Im Fau das ussert dir niemer angers die Schrybige bruucht, de würds mi besser dünke, we d' se nid uf eren eigete Sytten würdsch erkläre, sondern uf dyre Benutzersytte. J. 'mach' wust 19:43, 23. Okt 2004 (UTC)

Do hanna will sich gar niimed durchsetze! Damit jeder in sim Dialekt schriibe ka, und andere dean dann ou vrschdtond gits die Sitte! Wenn sich dei Schwa grundlegend vum o in hot (so wie mas in dr Schuel lernt!) unterschiidet, dann schribs drzue. Fir des isch die Sitte do! -- MfG, [[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 21:29, 7. Nov 2004 (UTC)

Vo Diskussion:Sprache noh do[Quälltäxt bearbeite]

(wil des kuin Artikl gsi isch, sondern a Froog wie m'r schriibe solled ->so wie ma schwätzt!) --MelancholieDiskussion 02:01, 16. Mai 2005 (UTC)

Na,Sprache verschlagen? Ich hab zwar keine Ahnung vonne Elsessische Sprochwise, klingt fuer mich so als ob meine Oma etliche Glaeser zuviel getrunken hat ;-) Aber wenn ihr wirklich eine Elsessische Wikipedia aufziehen wollt, muesstet ihr euch vorher schon auf die richtige Grammatik und Rechtschreibung einigen. Braucht ja niemand auswendig zu lernen, aber damit damit koenntet ihr euch ein Textuebersetzungsprogramm anpassen oder eine Rechtschreibkorrektur. Gruss, 212.201.37.138 13:56, 16 Mar 2004 (UTC)

Get's eberheupt a Schriibwiise?[Quälltäxt bearbeite]

Salü binander

Ich ha 's Gleck g'ha, vo Kend uf, Elsasserditsch z'rede. Numme isch mir nie klar g'seh, wie ma unseri Sproch schriibt. Isch Eich bekannt, ob ergend eber amol in der Gschecht, a so ebbis wie a Grammaire fer Elsassisch gschreebe hät? Zue dam esch es o net eifach, weil ma zwesche'm Süd- und Nordelsass gar net die glichi Üssproch het. Ech zum Bispiel kumm us'm Sundgau und schrib gar net glich wie d'Ufsatzer vo dana Artikel wo ech g'seh ha.

A Grüess an Alli wo mi kenna lase, und vel Erfolg ver der Elsassisch Wikipedia.

Yann. --82.66.208.14 00:09, 12 Jun 2004 (UTC)


S get ne Werderbuech üssem 19. Johrhundert, genau gnumme vu 1899, wu halt au no ganz alde Werder drin sin wus dert no het geh, numme abber nimmi. S heißt: Wörterbuch der elsässischen Mundarten un esch vum Ernst Martin un em Hans Lienhart geschriwwe. S' wird drin ne Underschied gmacht, zwesche Under- und Owerelsaß.

Awer ebs en grammaire get, weiß i net. Vu de badische Sidde am Kaiserstuel gets so ebs. Mit viele Hiwiis ufs elsässische (um Marckelse, Colmar, Schlettstatt ..) Uff däre websidde findet mr manches drzue.

User:Bobboiser 21:45, 31 Jul 2004 (UTC)

Titel diesem Artikel[Quälltäxt bearbeite]

Warum ist der Titel diesem Artikel 'Sprache', nicht 'Sproch'?

No meh zum "y"[Quälltäxt bearbeite]

Der y steit o füre churz [i], z.B. im Bärner Zytglogge [ˈtsitˌklokːə].

Das hie han i glösche wils nid stimmt:

Die meischt verbreiteti Rächtschriibig, die vom Eugen
Dieth, hät 1986 gwächslet und empfillt hüt "ii" z schriibe.

I zitieren us Eugen Dieth: Schwyzertütschi Dialäktschrift. Dieth-Schreibung. 2. Auflage, bearbeitet und herausgegeben von Christian Schmid-Cadalbert. Aarau, Frankfurt am Main, Salzburg: Sauerländer 1986, S. 31:

Anstelle von i  ii werden oft für den kurzen und
langen geschlossenen i-Laut y geschrieben [...] oder
für den kurzen y, für den langen yy [...]

I wüsst nüüt voren andere Dieth-Usgab us em 86i, also isch di obigi Behouptig faltsch gsy. -- j. 'mach' wust | 13:19, 28. Okt 2005 (UTC)

ok! das hanich bis jetzt nöd realisiert (und han immer gmeint, es heissi Ziitglogge) ... das mues umbedingt für Berdütsch spezifizert werde. In Schwyz z.B. schtaat y ja offesichtlich für ii (oder seit me in Schwyz öppe schwits?) -- Schwyyz hani no nie gsee. Das macht d'Verwirrig nur no grösser,

  • i, ii, ì, ìì (Oscht-Höchalemannisch)
  • i, y, (ì, ìì) (Oscht-Höchalemannisch mit de Konvention y=[i:])
  • y, yy, i, ii (Bärndütsch)

o Mann. Es isch super wichtig, das d'Lüüt aagänd, i welem Dialäkt si schriibed. Bärner y = Zürcher i, Bärner i = Zürcher ì (mäischtens halt au i gschribe), gseen ich das richtig? Umso mee söttid mer unbedingt vo y=[i:] abrate! S'Ypsilon sötti für di Bärner gschlossne i reserviert sii (und für griechischi Fremdwörter). Dab 13:54, 28. Okt 2005 (UTC)

i, y, (ì, ìì)?? Wird das nöime bbruucht?
I gseh geng no kes Problem derby, das nid alli nach de glyche Konventione schrybe. Das hie isch ja schliesslech ke Ussprachkurs für alemannischi Dialäkte, sondern e Sammlig vo Information, also isch ds erschten u wichtigschte Ziil, das me sech überhoupt mal versteit. I meine, wen ig abrate mit längem [aː] säge, aber trotzdäm "abrate" schrybe, du dergäge abrate schrybsch wil dus mit churzem [a] seisch, de stört doch das kene vo beidne wil mer nis ja glych verstöh. -- j. 'mach' wust | 14:28, 28. Okt 2005 (UTC)
Findi gueti Idee, s y für d'Bärner z reserviere.Jetz kenne mer abmache,wele Dialäkt dörf welli Buechschtabe benutze! LOL 61.91.9.195 03:58, 29. Okt 2005 (UTC)
I ha ne schwäre Verdacht, das jede Basler todbeleidiget wär, we me der y nume für d Bärner reservierti! -- j. 'mach' wust | 10:02, 29. Okt 2005 (UTC)
Schlimm wird's erscht,wenn d Zürcher dr Buechschtabe Z nümm derfe benutze:denn müen si Züri eso schrybe: Tsüri !!

Fritz61.91.9.195 10:37, 29. Okt 2005 (UTC)


jaja ... für mich persönlich ischs Experiment, uf Dialäkt schriftlich ernschthafti Diskussione zfüere zimli gschiitered. Ich glaube, ich schaffe lieber a de Alemannisch-Artikel uf de und/oder en wiiter, dänn isch uf jede Fall Form und Inhalt eifacher usenandzhalte. Dab 11:54, 29. Okt 2005 (UTC)

??? Problem mit em Alemannische Pluralismus? -- j. 'mach' wust | 13:48, 29. Okt 2005 (UTC)

Zämelegig vo den Artiklen "Orthographie" u "Alemannischi Schrybwyse"[Quälltäxt bearbeite]

I möcht gärn die Teile vom Artikel Orthographie, wos um d Schrybig vom Alemannische geit, uf dä Artikel zügle. Diskussion derzue bitte am Stammtisch. -- j. 'mach' wust | 13:20, 30. Okt 2005 (UTC)

Voradelberger Schriibwys?[Quälltäxt bearbeite]

Das es it iifach isch zom läsa on verstoh, isch mr friiher scho uffgfalla bi Artikel wo vu Voradlbärg kumme. Sella nui Artikel Arlbergromanisch bring itzt no a nuis Zoicha: "Dez iş off rêtrromaaniş ned nomaal." Kunnt wer dafiir hier a Erklärong innebringe? --KaPe 13:25, 26. Okt. 2006 (CEST)

I vermuete, da git's nid vil z erchläre, wil's allwäg e persönlechi Schrybwys isch. -- j. 'mach' wust 16:03, 26. Okt. 2006 (CEST)
Lueg bi Wikipedia:Schopf/Gesamtalemannische_Schrift. --84.156.106.37 18:02, 26. Okt. 2006 (CEST)