Diskussion:Wackes

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Waggis bedittet im Oberrhiinalemannische (Kaiserstuehl) e große, runde Stei, wiä mer si im Rhiin gfunde het (im Gegesatz zum Biispiil zum e Bruchstei). Mer sait aü Wackestei. Ass Schimpfwort gege d Elsässer isch des Wort nimmi arg lebändig - mer schwätzt nimmi viil urigs Alemannisch, un mer het aü mit Elsässer, wu as Elsässer ufdrätte, nimmi viil z due - si drätte schliäßlig as Franzose uf un wäre vu viil Lit eifach as Franzose bezeichnet. Iberhaüpt gits e Ruckgang vu Schmipfwerter iberal - was jo uf ei Art nit umbedingt schlächt isch. --Albärt 17:43, 2. Dez. 2006 (CET)

Züe dynrer Froog: E Waggis isch für mich s'typisch Basler Fasnetkoschtüm, mit derre grossi Noos unem breiti Lache. Wackes hiigäge kenni numme als Schimpfwort für d'Elsässer, hört sich für mich au ender Hochdütsch aa, vorallem usem Konteggscht vo dr Zabern-Krise.
Isch do bi dr Ussproch vo -gg- un -ck- e Unterschied? S'Wort "Waggis" als basler Fasnet-choschtüm kenni numme mit dr gg ([g̥]) Ussproch, isch Wackes numme e andri Schrybig oder wird des (im Hochalemannische) mit kch usgsproche? --Chlämens 22:27, 3. Dez. 2006 (CET)
Ja. - Kurz un knapp g´saat. Nàdirli ésch`s "ck" én Wàckes öi ken hàrtes "k". So e gross Unt`rschiid ésch`s nit... `S ésch öi emol wédd`r d´Fröj ob m´r d´Schrybig meh àn`s Hochditsch, d´offiziell Orthographie ànpasst od´r àn d´Üssproch. `S ésch wéd`r emol e Fall wie in däm, was i jetz éww´r mini Schribwis uf min`r User-Site g´schriwwe hàb. D´Schribung (fer Néderalemànnisch) ésch hàrt - de Üssproch (mét Variante) ehnd´r (eher?) alemànnisch weich (Ungerer:"Une bedite note historique"). "ck" steht nit wil`s "k" so hàrt ésch, sondern wil`s e schnell´r Konsonànt ésch - gràd wie`s "Double g" vun Wàggis. `S "Wackes" wie i`s im Elsass un gejeiww`r én Bade g´lert hàb, kànn ich nit "Wàgges" schriiwe. Öi ésch de Melodie do nàdirli nit so stàrik wie ze Basel - wo nooch`m fascht namlige alemannisch g´schlosse (nàdirli) a (à/å) stàrik "àbgebremst" wurd uff`s "gg". Wie`s hint´r Basel ésch weiss-i àww´r nit - do muess m`r de Umschattige fröje.--Stephele 01:05, 5. Dez. 2006 (CET)
Jo...aber im Hochalemannische git's e Luut kch [kx] oder gar [qχ]. Des entspricht em "k" oder "ck" wo gschrybe wird. Z.B seit mer Ankche oder trinkche. Deswege froog i mich jetz ob's do irget e Unterschid bi dr Ussproch git; im Niideralemannische also nüt? --Chlämens 02:37, 5. Dez. 2006 (CET)
Ich komm nit gànz mét, je crains. Dü meinsch, ob´s néwwe`m Wàggis öi noch e Wàckes, àlso e kches oder kchis ém Hochalemànnische gibt? Ich denk nit. Wàggis ésch, denk-i, de voll "Entsprechig", `s Synonym vum Wàckes. `S het hàlt numme jetz dur de kulturell Entwicklung én de Fasnacht un de Roll vun d`Elsass`r f´r Basel ("Gemiesbüra" - diss muess noch én de Àrtikele) de b´sonderi Bedittung. Àww`r ich bin ja nit de Professeur (Hoch-)Allemand! Do müen m´r wohl doch bess´r de Litt üss BL od´r SO fröje...--Stephele 21:18, 5. Dez. 2006 (CET)
Jo, gnau des hanni gmeint. --Chlämens 00:38, 6. Dez. 2006 (CET)
Waggis chùnd vù ladyynisch vagus ùn des bedyded Landschdryycher, Schyyrbebiirzler, d. h. mid g. Dr Wackestei haisd bi ùns Wacheschdai, d. h. mid eme verschoobene k, nid mid g. --Holder 11:08, 6. Dez. 2006 (CET)
Wänns eso isch - un i glaübs - no het mer mi Niideralemannisch, wu im Inlüt ke /k/ kännt, numme /g/ - e Streich gspiilt. Waggis (Schimpfwort fir Elsässer) un Waggis/Waggstei het also verschiidini Stämm; bin ere volksetymologisch (laiehafte) Dittung haltet mer halt beides fir eins. I han jetz im etymologische Werterbuech vum Friedrich Kluge gluegt:
"Wacke f.; Wacken m.; 'Flußkiesel, Felsblock', mhd. wacke m., ahd. wacko, älter waggo m. (...) Sofern Wacke Geröll in Flussbetten bezeichnet, ist es ahd. Ableitung zum Stamme von wëgan 'bewegen' (...)"
Wachestei wird also üs althochditsch/altalemannisch wacko verschobe sii. --Albärt 14:15, 3. Feb. 2007 (CET)