Diskussion:Petrus Hispanus
Normdada ond Kategoria sott no ebber eirichda.--Wilfried Neumaier (Diskussion) 12:28, 24. Feb. 2017 (MEZ)
Mir isch grad aufgfalla, dass d Klammer henderm Nama em deuschta Artikel et stoht. Dui sott ma also weglassa. Kennt des ebber macha, i han so ebbes no et gmacht.--Wilfried Neumaier (Diskussion) 13:24, 24. Feb. 2017 (MEZ)
Merknama ond ihr Bedeidong
[Quälltäxt bearbeite]Was bedeidat dia seltsama Merknama vom Petrus Hispanus? D Lexika lasset do oin manchmol im Stich. Es send jedafalls ohne Zammahang aneinandergroihte Wörder. D meischde send ladeinisch. Andere stammed aus em romanischa Sprochbereich vo Südfrankreich bis Portugal, dr Hoimat vom Dokder ond Pabscht Petrus Hispanus, so dass er wohl dr wirkliche Urheber vom Merkgedicht isch, was jo oft azweiflet wird. S gibt aber sieba oklare Nama. A Tabelle gibt Aufschluss driber. Wer ebbas erklära ka ond a Frogezeicha entferna ka, mogs gern eitraga.
Codewort | deutsche Übersetzung | Bemerkungen |
---|---|---|
barbara | die Fremde | Substantiv Femininum Nominativ |
celarent | sie würden verheimlichen | |
darii | des Darius | |
ferio | ich schlage | |
baralipton | ? | Name eines südfranzösischen Komponisten des 14.Jh.: Gloria, Codex ivrea (Avignon) Nr.27. Vielleicht abgeleitet von baral = Weinfässchen, alte Maßeinheit in Montepelier. Auch eine wissenschaftliche Käfergattung (seit 1857)[1] |
celantes | Verheimlichende | Partizip Präsens Plural |
dabitis | ihr werdet geben | |
fapesmo | ? | |
frisesomorum | ? | Überzählige Silben als Genitiv Plural (kein Kunstwort) |
cesare | (vom) Kaiser | orthographische Variante zu caesare, Ablativ; oder italienisch |
cambestres | die Ebenen | campestres orthographisch geändert, da kein p-Code vorkommen darf. Später hat man das Kunstwort camestres ohne b gebildet. |
festino | ich eile | |
barocho/baroco | schiefrunde (Perle) | portugiesisch laut Artikel de:Barock |
darapti | gib vom Geraubten | Kontraktion aus: da rapti (Imperativ mit Genitiv) |
felapto | ich füge Galle (Gift) bei | Kontraktion aus: fel apto |
disamis | Freunde sagen ? | vielleicht frz. Kontraktion aus: dis amis |
datisi | wenn gegeben | Kontraktion aus: dati si |
bocardo | ? | portugiesisch: bocado = Bissen, boca = Mund |
ferison | ? |
Extärni Link gänderet
[Quälltäxt bearbeite]Sali Mitautore,
Ich haa 1 extärni Link uf Petrus Hispanus gänderet. Nämen ich bittschen e Momänt un luege no mym Edit. Wänn Ihr Froge hän, oder wänn dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf die FaQ-Syte fir mee Infiormatione. Ich haa die Änderige gmacht:
- s Archiv https://web.archive.org/web/20170314064931/https://books.google.de/books?id=nzwQEiq4SMwC&pg=PR7&dq=Leibniz+Generales&hl=de&sa=X&redir_esc=y in https://books.google.de/books?id=nzwQEiq4SMwC&pg=PR7&dq=Leibniz+Generales&hl=de&sa=X&redir_esc=y yygfiegt
Wänn Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Änderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fähler flicke.
Cheers.—InternetArchiveBot (Fehler melden) 07:38, 11. Feb. 2018 (MEZ)