Vorlage:ELSneu2

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

noigriech.

Diese Vorlage ist eine von sechs für die Wiedergabe griechischer Begriffe eingerichteten Vorlagen. Dabei wird auf die drei Sprachstufen des Griechischen – Alt- Mittel- und Neugriechisch – verlinkt und alternativ griechisch oder altgriechisch, mittelgriechisch und neugriechisch als Sprachangabe ausgegeben. Dies entspricht der Praxis, Lehnwörter aus dem Griechischen je nach Sinnzusammenhang mehr oder weniger spezifisch anzugeben.

  • '''Tzatziki''' ({{ELSneu|τζατζίκι}}) ergibt Tzatziki (noigriech. τζατζικι) → Vorlage:ELSneu
  • '''Ekklisia tis Trimartyris''' ({{ELSneu2|Εκκλησία της Τριμάρτυρης}} ‚Kirche der drei Märtyrer‘) ergibt Ekklisia tis Trimartyris (noigriech. Εκκλησία της Τριμάρτυρης ‚Kirche der drei Märtyrer‘) → diese Vorlage
  • '''Anna Komnena''' ({{ELSmit|''Ánna Komniní'' Ἄννα Κομνηνή}}) ergibt Anna Komnena (middelgriech. Anna Komniní Ἄννα Κομνηνή) → Vorlage:ELSmit
  • '''Kirche''' (aus {{ELSmit2|''kiriakós íkos'' κυριακὸς οἶκος}} ‚Haus des Herrn‘) ergibt Kirche (aus mittelgriechisch kiriakós íkos κυριακὸς οἶκος ‚Haus des Herrn‘)→ Vorlage:ELSmit2
  • '''Basilika''' (von {{ELSalt|''basilikē stoa'' βασιλική στοά}} ‚Königshalle‘) ergibt Basilika (von griechisch basilikē stoa βασιλική στοά ‚Königshalle‘) → Vorlage:ELSalt
  • '''Ekklesia''' (von {{ELSalt2|''ekklēsía'' ἐκκλησία}}) ergibt Ekklesia (von altgriechekklēsía ἐκκλησία) → Vorlage:ELSalt2

Die Vorlage wird seit dem 4. Dezember 2006 verwendet. Sie soll den Originalschreibungshinweis für Griechisch vereinheitlichen helfen. Sie wurde bewusst mit großem "L" benannt, um bei den im Browser häufig benutzten Sans-serif-Schriften eine Verwechslung zwischen "l" und "I" zu vermeiden. Bitte nicht ändern. (Weitere Diskussion unter Wikipedia_Diskussion:Namenskonventionen/Neugriechisch), bitte hier ggf. Rücksprache halten!