Diskussion:Alemannisch (Begriffsklärung)

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Zu d`Überlegunge wieviel Alemannisch schwätze ä Anmerkung:

Glich noch ä Nochgedenke zum Gedenktag.
Er wird sie üs d`r Welt vertilge, daß keiner meh weis das es sie genn het, het er tönt d`r Gröfaz! Er het vieli,vieli umbringe lehn, sie henn Alemannisch g`schwätzt un Jiddisch un sie henn ihri jiddischi Wörter ins Alemannisch i`brocht. Sie könne sich nimmi z`Wort melde, ab`r sie sinn noch in d`r Sproch. Also mir henn noch immer ä Massel un Moores vorem Xerres mit`m Nochb`r, wil m`r g`sait henn: " er hätt ä alti Behaime im Stall, un zum Woche`end gits immer noch Berches. Des könne sich alli Gröfaz-Nochfolger ans Känschterli stecke, üsere Sproch kann m`r ä Volk nit tilge. Do isch`s solang verankert bis Generatione die Sproch witterentwickelt, verändert un`ner andere Zit anpasst henn. --- d`r Wilhelm


isch alemannisch öppe kai germanischi sproch?85.103.171.95 14:37, 4. Apr 2006 (UTC)

Natürlich isch sä des. Aber des hiir isch e Begriffchlärig wo mer nüt kategorisire sot. I han's bi Alemannische Dialekte zusätzlich zu Kategorie:Alemannisch ine. --Chlämens 15:17, 4. Apr 2006 (UTC)

G'hört Schwöbisch zum Alemannische? S'alemannisch hätt die erscht Sprochverschiebund nit mitgmacht: us althochdeutsch Hus isch Hus bliebe. Uff Hochdütsch isch "Haus" drus woode. Uff Schwöbisch "Ho-us" - schwöbisch isch uf halbem Weg stoh bliebe... de Bytrag stammt vo dr IP 81.173.239.208 am 9. Novämber 2006 .

S'wird unterschiide zwüsche "Alemannisch im engere Sinn", des isch numme s'Alemannisch wo die Luutverschiebig nüt mitgmacht het, also ohne Schwebisch. Bi "Alemannisch im witere Sinn" isch au s'Schwebisch debi. --Chlämens 02:22, 10. Nov. 2006 (CET)