Wenkerboge vu Grii
Erscheinungsbild
(Witergleitet vun Wenkerbogen von Bosco Gurin TI)
Wenkerboge vu Grii
Wenkersätz
Vorbemerkige:
- S gsänkt /i/, wo as gschlosses /e/ usgsproche wird, wird im Original as e mit eme Punkt drüber gschribe, daa aber us tächnische Gründ nu e.
- D Schrybig ɔ– staat daa us tächnische Gründ für es ɔ mit eme Lengistrich drüber.
- Em Wentar fleigan di trochnu Blættar e der Luft ummar.
- As hērt bɔld üff ts šnijan, darnɔ chunt’s wattar amɔmdaršt bæssar.
- Tüa Chola im Ofa, dass t melch bɔld ɔfaja siada.
- Ts Īš ešt nedar prochcha, dar güat olt mo ešt mittum ross im chɔlta wassar kfɔlla.
- Ar est [sic!] for fiar odar sakš Wuchcha kštorba.
- Da ešt ts fell Fīr ksin, t Tüarta (Torte) sen unna gants farbrunnu ksin.
- Ar isst t Eijar eistar ōni Solts un Pfaffar.
- T Fiass tian mar wē, ech glöiba, ech heigi blɔttra kmɔchchut.
- E be wɔ t fröw (wib) ksin un ha rus kseit, un še heit kseit, še wællas öw er tæchtar saga.
- Ech well s öw nemma tüa.
- Ech geb dar dæ nüw dar Leffil um t ōr, du ɔff.
- Wo geišt, sulu war me-tar chu?
- As sen šlacht tsīta.
- Mīs liab chen, plib hia štɔ–, di bēšu gɔsa bīssan ti ts tot.
- Düw hæšt hit am meišta klērt un bešt a fīna ksin, düw dɔrfšt kšwendar wedar di ɔndru hein gō.
- Düw bešt noch net grossa knüog fer a flaššu (auch puttælin – bottiglia) win üss ts triachan, du müaššt tšeršt noch aweng wɔksa.
- Gɔng sīšt a so güat un sag dīr šwæštar, še sællti … [de Räschte fählt uf em Boge]
- Hattešt no pchannt! dæ weittis ɔndaršt chu, un as weitti mit emu bessar.
- Wær hæt mir min kɔfana mit-tum fleišš kštōla?
- Ar hæt a so tɔ–, wia wan ša hætti fer ts træššan gēt, še hen’s ɔbar salbar tɔ–.
- Wæm hæd-ar di new kšext fartsælt?
- Mu müass bliara, sušt faršteit ar niš net.
- Wir siw miad und hew duršt.
- Wia na war nachti šiw tsruk chu, da sen di ɔndru šō im batt kšin un hen šo fašt kšlɔfa.
- Dar šnē hat t nocht takcht, obar hit morgan ešt so awak ksin.
- Hendar iašum hus sen drī hebšu pummibömdši mit roti chlīni pummi.
- Chunud-ar nit noch as öigumblikchtschti niš wɔrta, darnɔ– choma-war öw met nich.
- Er turfut næt dæru Chindišpili mɔchchu.
- Iaš Barga sen net štrang hō, ew sen fel hēchar.
- Wiafel līfar weršt un wiafel brot wælld-ar?
- Ech farštɔ–-nich net, eer müassut as bettsalti mē bliara.
- Heid-ar kcheis štekchalti wīssi seifu fer miar uff mim tešš kfunda?
- Sin Briadar well šim salb tswei hebši niwwi hīšar in ewwum gɔrta buwwa.
- Das wort ešt mu fo hartsa chu!
- Dɔs ešt racht ksin fo ena!
- Wɔs fer fegalti sin dɔ ufum mīrli?
- t Püira hein fīf oksa und nin chia un tswælf šɔ–ftši forum dorf prōcht, dī hein š wælla farchoifa.
- t Lit sen hit alli ufum lɔn un maijan.
- Gɔng nu, dar bruin hun tüat dar nit.
- E be met ta littu dɔ hinna ubar giatar im chora gfɔra.
- heiss, neiu, blaw, graw, höwwa, Hɔn, Hɔmpf, Hælm, Flɔks, ar wɔkst, basma, Früimi, Briaf, jung, chrumm
- Sununtɔk, Tsīštɔk, Mettwuchu, Dunštɔk, Frittɔk, Sɔmstɔk
- einlif, fēftsa, sachtsa, fēftsk, harbera
Lehrer Hans Sartori
ar wonat in Gurin.
Quelle