Text:Michel Buck/Bagenga/Mißverstanden

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

[111]
Mißverstanden.

I juhsg[1] vom Kappelafelsa
Um Beatzeit na ins Thal,
Dô geits vom Dobelhölzle
Miar rouf da Widerhal.

„Sei stilla,“ schreini abe,
„Du alter Papagoi,
Du kanscht jô doch nix merka
Aß nu’ da letzta Schroi!“

Was gschieht? Dô rätscht a Vogel,
A Gägisch,[2] uffam Stoi’:
„Mei’ Schatz, dear ischt it komma,
Jetz muaß i wieder hoi’.“

--- <references>

  1. Rufe juhui.
  2. Nußhäher, Nußjäck.