Diskussion:Troodos-Gebirge
Hoi Greifensee, i findsch schö, ass Du vill Artikel schribsch und übersetzisch. Aber so wie Du de Artikel do übersetzt hesch, schuflisch Du langsam aber sicher s Grab vom Alemannische. Biispiil, wie Du übersetzisch:
- "D' Bärgdörfer behärberged einigi zum Wältchulturerbä vo dä UNESCO ghörende, einmaligi sog. Schüürdachchilenä." Aso so schwätzt kann anzige! Richtig alemannisch wär doch woll:
- "In e paar Bergdörfer ufem Troodos-Bergzug findet me no Schüürdachchilene, wo zum Weltchulturerb vode UNESCO ghöret." (Satzstruktur! Wortwahl; Part.Präsens gits nöd)
Din Satz isch nöd "Alemannisch" sondern "Hochdütsch wo sich alemannisch verchlaidet"!
Biispil 2:
- "Sälbscht im Hochsummer härrscht im Tróodos-Bärgzug es angnehm milds Chlima, das zum Wandere tuet iiladä."
- "Sogär im Hochsummer isch s Chlima im Troodos-Berzug aagneem mild, wo zum wandere ilade tuet." (Wortwahl, Satzstellig).
So ne Wort-för-Wort-Öbersetzig cha nie guet usechooS git kani zwoo Sproche uf de Welt, wo me Wort för Wort cha öbersetze.
Zudem möchti Di nomol druf ufmerksam mache, ass im alemannische langs /ii/ nie as /ie/ gschribe werde cha, well mer en Diphthong /ie/ hend (lieb, Brief). Wo nochem /i/ kai /e/ chunt, söttsch au kais schriibe.
En guete Tip, wie ne Öbersetzig guet usechunt. De Artikel uf Dütsch mermols lese, Stichwort ufschriibe und denn e Stund spöter usem Chopf uf so ufschriibe, wies Der z Sii chunnt. En Tag spöter nomol drüber goo. Isch nöd bös gmaint. --al-Qamar 16:03, 28. Mär. 2007 (CEST)
Beginne eine Diskussion über Troodos-Gebirge
Diskussionsseiten sind Orte, an denen Leute darüber diskutieren, wie man den Inhalt von Wikipedia so gut wie möglich gestalten kann. Du kannst diese Seite benutzen, um eine Diskussion mit anderen zu beginnen, wie Troodos-Gebirge verbessert werden kann.