Benutzer Diskussion:Scoubi

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Sali Scoubi,

danschöön, dass de dich an de alemannische Wikipedia bedeilige wottsch. Wiil mr abber e Regelig hän, wuu sait, dass jede in sinnem eigene Dialäkt (un, solang er gwüssi Rahmebedingige iihaltet, au in sinner eigene Schribig) biidrage darf, ha-n-i dinni Änderige vù ChloteChloote ruckgängig gmacht. Duu bisch nadürlig witterhii iiglade, in dinnem Dialäkt/dinner Schribig biizdrage, bi Froge chasch di gärn an mich wände. Merci für dii Verständnis un e güets Nöis, --Strommops ð 23:18, 1. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]

Ich find d Änderige vum Scoubi durchus in Ornig, wyl ich es für e Verändrig in d richtigi Richtig halt. Mer mues findi scho zwüsche sinnvolli Verbessrige, un Lüt wo würkli numme aa dr Sprooch vo andri umemachet, unterscheide. Grad wo du so nett gsi bisch un dyni Änderige au no begründet hesch, Scoubi. --Chlämens 00:24, 2. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]
Wisoo "in di richtigi Richtig"? "Chlote" isch doch genauso "richtig" wie "Chloote"! Es isch jo e Chleinigkeit, des weiß i schu, abber es wäär nätt gsii, noochzfroge, bevoor mer des glii bi acht Artikel macht ... --Strommops ð 11:40, 2. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]
Ich verstahne scho, dass mer uf Bärndütsch es bestimmts Wort andersch schriibt, doch wänn mer en Chlootner fröget, dänn schriibt er es äbe immer eso. Und wänn mer da als Chlootner das Wort suecht, dänn find mers äbe NÖD. Das find ich ächt schaad. Und d'Siite vom Flughafe find ich bsunders schlimm, wil mer uf de gliiche Siite Chloote und Chlote find! --Scoubi 14:58, 2. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]
De häsch Rächt, eiheitlig sott d'Schribig schu sii, zumindest wenn's wie in dem Fall vum gliiche Autor stammt. Einewääg cha-n-i mr chuum voorstelle, dass jede Chlootener zwei o bruucht, mer siht's doch sicher au mit einem, odder? Lüeg, duu chasch in dinne züechümftige Artikel gärn "Chloote" schribe, abber wenn öbber chääm un des übberall zu "Chlote" ändere deet, no hättsch duu doch au kei Freud. Mr sotte alli d'Schribige vu andere respektiere, sofern si no lääsbaar sin. --Strommops ð 15:31, 2. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]
PS: Was meinsch doodemit, dass mer s Wort Chloote "nit findet"? Woo findet mer's nit? Wenn de s Süechfäld meinsch, dört müesch sowisoo de Hoochdüttsch Name iigee. Grüeß, --Strommops ð 15:31, 2. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]
Ich mein dass es e Verbessrig isch wenn d Ussprooch vumene Ortsname besser kennzeichnet wird. Ortsname sin so zimli s einzig wonni e Schrybig wo d Ussprooch gnau wiidergit für wichtig halt. Also wenn die Artikel jetz nit grad imene Dialäkt gschribe sin wo mer Chlote mit churzem o sait, noo findi isch so e Ändrig in Ordnig. Imene Buech "Zürcher Ortsnamen" wonni haa wird übrigens au "Chloote" als Dialäktname aagää (doo isch übrigens au "Baserschtoorff" belait, wo du, Scoubi, grad usegnoo hesch). --Chlämens 16:04, 2. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]
Sali zäme. Danke für eues Fiidbäck. Mägem Finde mäini, dass en Chlootner am ehnschte Chloote im Suechfäld iigitt. Dänn finnt er äbe nüt, wo mit Chlote agschribe isch. Das find ich persönlich schaad. Mit Baserschtoorff chan ich sehr guet läbe. So spräched mirs au us, aber Baschersdorf (s sch isch total am falsche Platz gsi), Chlämens, wänn du möchtisch, chansch es gern ändere. :-) --Scoubi 11:12, 3. Jan. 2010 (MEZ)[Antwort gee]