Diskussion:Rotten

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Ich wär drfyr, dass me dr Artikel uffs Lemma "Rotten" verschiebt. Grund: Lemmas in dr alemannische Wikipedia sin grundsätzlig schriftdütsch. Dr korräkti hochdütschi Usdrugg vo däm Bach isch - vom alemannische här - nun mal der Rotten. Die Rhone isch e Lehnwort vom franzeesische "Rhône" und hett sich nur drumm etabliert, will dr Rotte greeschteteils durch französischs Gebiet fliesst und drumm bekannter isch. Das änderet aber nyt dra, ass für en Alemann dr Fluss allewyl dr Rotte (bzw. Rottu uff wallisertiitsch) isch. Me ka jo e Witerleitig vo Rhone - oder Rhône, do kennt me au stritte, was richtig wär - uff Rotten lege. Do dr Chlämens e Verschiebig vo Rhone uf Rottu (was klar falsch isch) uffghobe hett, wott i e neui Verschiebig z'erscht doo thematisiere --Der Umschattige red mit mir 15:08, 6. Jan. 2007 (CET)

Mach ruhig. I ha zwar de Name "Rotte" vorher no nie ghört gha, aber i bin jo au nüt grad i dr Nöchi vo däm Fluss ufgwaggse. I find's aber güet wemmer so e Alemannisch Bezeichnig verwände wo im Hochdütsche zwar au richtig isch aber nümmi gläufig (dört isch dr Artiel jo bi Rhone). --Chlämens 15:43, 6. Jan. 2007 (CET)

Was sin Ämbrich? Normaalerwyys sod mer in dr alemanische Wikipeia hoochdydschi Titel nee. --Holder 18:09, 23. Sep. 2008 (CET)

Uf de tütsche WP stoot a dere Stell Aprikose. --al-Qamar 11:06, 24. Sep. 2008 (CEST)

Ich haa emo e baar Änderige vu däre IP in dr Artikel ibernuu, wun i s Gfiel haa, ass i "bessers" Wallisertitsch sin. Zum eine d Entrundig Französisch > Franzesisch, d Vokalisierig vum Nasal in Höüptarm > Höüptaaru un d Palatalisierig in Korrektur > Korrektür. Ich vermuet au, ass d Passivbildig mit "cho" statt mit "wärde" im ganze Wallis gängig isch, des mießt i aber nomol nooluege. Derzue haan i wie d IP d Deklinationsforme vu dr Adjektiv im Yyleitigssatz enander aagliche. --Holder 05:18, 9. Sep. 2010 (MESZ)[Antwort gee]