Diskussion:Ottokar II. von Böhmen

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Ich ha de Artikel extra unterm Name Ottokar II. Premysl und nöd unter Ottokar_II._Přemysl, wil ich find es Lemma sot mit ere normale D-, A- oder CH-Tasctatur erreichbar si. --Brian :  DISKU  15:34, 10. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]

Ich find des nit guet, är heißt halt eifach nit Ottokar II. Premysl, mer chennt aber e Wyterleitig vu däre verdytschte Schryybwyys aalege oder wie wär s mit 'Ottokar II. von Böhmen', eso mache s vili andri Wikipedie. --Holder 17:11, 10. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
I find au, dass mr vu de Schriibig ohni Sunderzeiche e Witerleitig uff di richtigi Schriibig mache sott. Des isch bi de dütsche WP un au bi uns scho bi viile Artikel eso gmacht wore. --Strommops 18:35, 10. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
Haa dr Artikel jetz emol uf di "richtig" Schryybwyys verschobe. --Holder 04:46, 11. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
Ich finds widerum so gar nöd guet und ha mich in de de.wp scho oft geärgeret. Wenn ich am PC sitze und en Artikel sueche, wot ich - zumindescht wenns e wp in minere Schproch isch, au so anner scho, ohni Umleitig. mit de Titel-Vorlag isch jo überall die korrekt Schwriibwis dinne. Wenn ihr des nöd wennt duen ich lieber uf Ottokar II. von Böhmen verschiebe. --Brian :  DISKU  07:11, 11. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
Ganz verstand i s Probläm nit. Wänn i im Suechchäschtli e Wortaafang yygib, chaan i dr richtig Artikel uuswehle. Uf dr dewiki git s halt eso vil Artikel, ass mer fascht dr ganz Name mueß yygee, bis mer e chlei gnuegi Uuswahl het, aber bi uns isch des kei Probläm oder? Ass dr Artikel iber dr Ottokar II. Přemysl nonig in däne Vorschleg erschynt, lyt dodra, ass des e Zytlang brucht (e baar Däg), aber wäg däm dr Artikel uf ere andere Schryybwyys? Einewäg: 'Ottokar II. von Böhmen' find i e gueti Lesig. --Holder 08:30, 11. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
Ich duen en gärn uf Ottokar.. verschiebe ;-)
Mis Probläm mit de Buechschtabe isch es grundsätzlichs. Mir hei jo im Alemannische (und im Dütsche) es Alphabet mit genau feschtglegtem Umfang vo Buechschtabe wo's git. Die andere git's im Dütsche eigentlich nöd. Und ich find's dann komisch, wenn mir si gliichwohl bruucht. Ich wot do aber au nöd dogmatisch si.
En anderi Sach isch di automatisch Ergänzig. Do hesch scho rächt, dass des bim Ottokar keis Probläm isch, aber au des isch wider e Grundsatzfrog: Es git jo au Wörter, wo mit so eme ungwöhnliche Buechschtabe düent aafah. Zum Bischpiel de:Łódź. Mir wot eifach nöd in min Gring inne, wiso ma nöd Lodz oder Lodsch cha schriibe, wis (abgseh vo de Nazizit) über Johrhunderte im Dütsche isch üblich gsi. Vermuetlich bin ich eifach altmodisach, aber mir isch des zu modern und zu politisch korrekt :( --Brian :  DISKU  09:07, 11. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
Lodsch isch e schlächt Byschpel ;-). Do git s jo grad e etablierti dytschi Schryybwyys. Ass uf der dewiki di polnisch brucht wird, het dert jo ender mit dr langjehrige (un langwyylige) Diskussion iber d Schryybwyys vu Ortsnämme im Uusland z due (Stichwort ‚Mulhouse’ oder ‚Mülhausen’). Bi uns isch des jo ender kei Problem. Aber isch d Schyybwyys „Ottokar II. Premysl“ wirkli gängig? Ass es im Dytsch un im Alemannisch s Sonderzeiche <ř> nit git, nutzt is nyt, wämer halt iber irgedwelleni oschteuropäische Theme schryybe wän. Wäge däm cha mer jo au Wyterleitige mit vereifachte Schryybwyyse mache, aber as Lemma deet i die nit nee. Einewäg deet i immer e Fallabwägig mache ;-) --Holder 09:36, 11. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]
Theoretisch brüücht's nit emoll e Witerleitig: we'mer im Süechfäld d'Zeiche ohni Akzänt iigitt (Lodz), no were in de Uswahlliste au sälli Lemmata aazeigt, wu an derre Stell e Sunderzeiche hänn, un mer cha dört s richtig aaklicke. D'Witerleitig isch natürli einewäg sinnvoll als Ergänzig, wiil mer jo nit witergleitet wird , we'mer "Lodz" iigitt un Enter druckt. --Strommops 22:27, 11. Jun. 2010 (MESZ)[Antwort gee]