Diskussion:ISO 639
Tuet mer leid. Aber dä artikku tönt fer mier persönlech überhoupt gar nid alemannisch. As isch eener so a mix mit iinisch tütsche begrüff ù nai ummi alemannische. Ganz komisch! :-) Oder han i nid rächt? Z.B. "kleine" isch falsch. Sorry, aber ds alemannische basiert vom mittuhochtütsche ù det chunt das genau so vor: "klîn" u nid "klein". Oder: "bestihn". Das chunt ganz sicher vom hochdütsche "bestehn". Alemannisch settis so lutte: "bestâ" oder "bestönd", "bestô", oder nid? Oder: "Buechschtabenkyrzel" oder "Schtaaten". Normalerwiis laat mu ds "n" im alemannische generell wägg, oder eppa nid? Oder: "Einsatz". Normalerwiis settis hiisse: "iisatz", oder nid?
So! Han i itz nid rächt ghääbe?
- Do häsch allerdings rächt. Aber i denk mol d'Fehler sin durch's z'schnelle übersetze usem Hochdütsche entstande, un nüt absichtlich. --Chlämens 20:30, 26. Feb 2006 (UTC)
Ja, das hani äbe o deicht! :-)
[ändere] alemanisch
Wo find ma "alemanisch" odr d code "als" in d Dokumende vu all dem ISO Zaigs ? Un warum schdät jez dô "Bearbeiten von Diskussion (Kommentar)"? Des isch jo garnüt alemanisch. MFH 22:53, 24. Jun. 2008 (CEST)
- Lueg ISO 639-2 ;-)
- Wil die Entwickler allbot a deanna Mèldunga rumschruubet, mir aber mit Sueche no jetz-wyder-ditsche Mèldunga gar it hinterherkummet... --- Schääne Grueß, Melancholie 04:57, 25. Jun. 2008 (CEST)