Albärt aus als, dr Urheber vu däm Wärch, vereffetligt s dodermit unter däre Lizänz:
Des Dokumänt derf kopiert, verbreitet un/oder bearbeitet wäre unter dr Bedingige vu dr GNU-Lizänz fir freji Dokumäntation, Version 1.2 oder ere spetere Version, vereffetligt dur Free Software Foundation. S het keini uuveränderlige Abschnitt, kei vordere Umschlagstext un kei hindere Umschlagstext. E Kopii vu dr Lizänz isch verfiegbar im Abschnitt GNU-Lizänz fir freji Dokumäntation.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
des Wärch an anderi wytergee – des Wärch kopiere, verbreite un ibertrage
des Wärch verändere – des Wärch aapasse
Unter däne Bedingige:
Namenännig – Du muesch aagmässeni Aagabe zum Urheber un dr Rächt mache, e Link zue dr Lizänz zuefiege un aagee, eb Änderige gmacht wore sin. Die Aagabe chenne in ere aagmässene Art gmacht wäre, aber nit eso, ass dr Yydruck entstoht, ass dr Lizänzgeber Dii oder Dyy Gebruch vum Wärch unterstitze un guetheiße.
Wytergab unter glyche Bedingige – Wänn du des Wärch veränderesch, umwandlesch oder druf ufböusch, no derfsch s Ergebnis nume unter dr glyche oder ere kumpatible Lizänz wie s Orginal vereffetlige.
Die Lizänzmarkierig isch wäg em GFDL-Lizänzupdate zuegfiegt wore.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
Kurzbeschreibungen
Inschrift uf eme Loubeboge i der Grächtigkeitsgass 57 i der Altstadt vo Bärn, wo seit: "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke"
Inschrift auf einer Arkade in der Gerechtikeitsgasse 57 in der Altstadt von Bern, Schweiz, welche besagt "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (Übersetzung: mit Rahm, Käse und Butter / kann einer nicht erkranken)
Inscription on an arcade at Gerechtigkeitsgasse 57 in the old town of Bern, Switzerland, saying "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (translation: with cream, cheese and butter, one can not fall ill))
Inscription sur une arcade dans la Gerechtigkeitsgasse 57 dans la veille ville de Berne qui sait: "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (traduction: avec crème, fromage et beurre / on ne peut pas tomber malade)
Iscrizione su un'arcata nella Gerechtigkeitsgasse 57 nella città vecchia di Berna, Svizzera, dicendo "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (traduzione: con panna, formaggio e burro / uno non può ammalarsi)
{{Information |Description= {{als|'''Bärndütschi Inschrift''' uf Arkade z Bärn in dr Grächtigkeitsgass}} |Date=fotografiärt im Jülli 2006 |Author='''Fotograf:''' Albärt |Permission={{PD-user-als|Albärt}} |other_versions=